Онлайн книга «Как приручить принцессу»
|
— Эйлин, будь любезна, не тряси волосами над тестом, — едва заметно поморщился мужчина. Не знаю, как ему удается сохранять спокойствие, возможно, какие-то успокаивающие травы или настойки, но Меллариус не казался выбитым из колеи нежданным визитом. Он принял все происходящее с потрясающей невозмутимостью, тогда как меня просто разрывало от разнообразных эмоций. Мне одновременно хотелось оставаться на месте, броситься на помощь и бежать прочь от всего этого сумасшествия. Разумеется, я не сделала ни того, ни другого, ни третьего. Я лишь шагнула назад, нетерпеливо дергая пальцами. Ну, давай же! Внеси хоть капельку здравого смысла в это утро. — Я не имел удовольствия раньше встречать… — Ну, разумеется, ты меня не встречал лично, — фыркнула гостья, — но кто, по-твоему, переводил «Трактат о весенних медоносах и их влиянии на психоэмоциональное состояние пчел»? — Лестерида? — на прояснившемся лице пчельника мелькнуло узнавание. — Вы моложе, чем я ожидал. — Хороший послеобеденный сон и маски из улиток, — пожала узким плечиком она. — Итак, если с этим разобрались, предлагаю поговорить о наших мужьях. Дело в том, что Кас… — А как вы меня нашли? — перебила я. К лестерусу этикет, с этой Лестеридой я буду разговаривать так, как посчитаю нужным. — Просто спросила у нужных существ. Просите и дано вам будет. Лаэрт на днях приходил к Касу и рассказал, что живет на окраине леса с молодой женой. Найти нужный дом оказалось не так уж сложно. Правда, там я обнаружила лишь распахнутую дверь и брошенные в огороде инструменты. Тогда я спросила у местныхжителей. Они и подсказали, где искать хозяйку. — Местных жителей? — недоверчиво переспросила я, бросая быстрый взгляд на пчельника. Готова поклясться лестерусовым хвостом, если дойдет до противостояния, мы вдвоем с этой Лестеридой точно управимся. — Весьма учтивый, хотя и подозрительный ласточка, пара лягушек и крайне словоохотливая ящерица, — и, совершенно верно прочитав подозрение на моем лице, быстро заговорила: — Я практически универсальный переводчик. Неужели Лаэрт совсем ничего не говорил о нас? Впрочем, ничего удивительного, он с некоторых пор крайне осторожен, когда речь заходит о том, что ему дорого. Видимо, не хотел на тебя давить. Меня зовут Лестерида, я жена Касандериса. Мы оба давние друзья Лаэрта. Наши мужья ввязались в опасную авантюру потому что они идиоты, а у меня дома толпа детей, которых я не готова растить одна, поэтому я сделаю все, чтобы выручить Каса. Ну, возможно, но только возможно, дело еще в том, что я его люблю. А еще у меня дар к языкам, так что на сегодняшний день я знаю шестьдесят семь языков, некоторые из которых нечеловеческие. С пчелами, к сожалению, не говорю, — она с явным сожалением посмотрела на пчел, сидящих на кувшине, и, практически не прерываясь, продолжила: — у них сложная визуальная система. Некоторые па просто не имеют точного перевода и их трактовка зависит исключительно от контекста, так что на изучение этого языка нужно минимум несколько недель, которые не так-то просто выкроить, когда у тебя работа, муж и дети. Вопросы? Я ошеломленно покачала головой, обдумывая полученную информацию. — Отлично, — просияла Лестерида. — Рада, что мы это прояснили. А теперь, будь добра, скажи мне, где находится Ключ, потому что без него нам не обойтись. |