Онлайн книга «Леди любят артефакты 2»
|
— Стало быть, раз леди живет в Холмах, она не замужем? — зачем-то уточнила миссис Кроуфорда. — Разумеется, нет, — ответила я. — Чудесно! — Мама! — Кроуфорд поспешил взять под локоть старушку-мать и с выражением пробасил: — Сейчас не время и не место. — Тогда нам стоит пригласить ее к нам! Дружеский визит к соседям, ни к чему не обязывающий, милый, почти семейный... — Боюсь, на сердце леди Лавлейс уже очередь, — пошутил лорд Блэквуд, подходя ко мне с короной. Ну вот что он такое говорит? Какая еще очередь? Разве что посчитать ухажером Джефри… Но, даже если так, то один претендент еще не очередь. Он встал напротив и, глядя прямо в глаза, водрузил на меня золотой венец. На голове ощущалась тяжесть короны, и я бессознательно поправила обруч, коснувшись пальцами выплавленных из металла цветов. Гости с интересом рассматривали меня, будто ничего такого не произошло и для этой публики вполне приемлемо, что никому не известная гувернантка вдруг стала представлять главный символ праздника. С легкой руки миссис Кроуфорд из прислуги я внезапно превратилась в ценного специалиста, которого каждый был бы рад заполучить в свой дом. Лорд Блэквуд улыбнулся краешком губ, и сердце мое наполнилось теплом. Он ведь поддержал эту ложь и великодушно промолчал, не поставив в известность присутствующих, что это вовсе не он уговаривал леди Лавлейс стать наставницей его дочери, а, наоборот, щедро предоставил достойную работу девушке без какого-либо опыта. Хотелось бы верить, что за это время мне действительно удалось оправдать его надежды. Во всяком случае, он не раз говорил о том, что вполне мной доволен и даже рад, что я приехала в Холмы. — Вы все знали, леди Ричардс, но скрывали от нас такую новость? – обратилась жена бургомистра к леди Ричадс. — Ах, это ведь не моя тайна. — Леди воспитывает леди, — миссис Липман говорила так, словно дегустировала новую для себя мысль. — В этом определенно, что-то есть. — Хотя раньше такого не было, — не сдавалась леди Ричардс. — Не каждая пешка может быть ферзем. — Все меняется, — оптимистично заверил бургомистр слегка скисшую вдову. — Вам ли, леди Ричардс, не знать. Как по мне, нравы ужасно устарели. И тем чудесней, что грядут новые времена... Которые, между прочим, позволяют женщинам заправлять деламинаравне с мужчинами. К слову, у меня к вам есть одно интересное предложение по винокурням. Он настойчиво потянул вдову в сторонку, с энтузиазмом рассказывая ей о том, что пора бы уже удивить королевский двор замечательным вином с бринвилльских винокурен, и он знает, кому замолвить словечко, чтобы все это быстро организовать. Я была рада, что эта змея Ричадс скрылась. Казалось, без ее присутствия даже дышать стало легче. До этого момента я не осознавала в каком напряжении нахожусь под взглядом ее колючих глаз. Следующие четверть часа я наслаждалась вниманием и с улыбкой принимала поздравления вместе с Беатрис, которая не отходила от меня ни на шаг, вложив свою маленькую ладошку в мою руку. К счастью, не успела сильно устать, поскольку вскоре распорядитель объявил следующий пункт программы и заодно пригласил гостей пройти к столам и оценить вкуснейшие образцы местных сыроварен. Гости потихоньку разбредались кто куда, а я решила, что можно уже снять корону, которая неприятно тянула волосы. |