
Онлайн книга «В погоне за блаженством»
Маршалл погасил свет, и они пошли наверх, совсем не надеясь на отдых. Все время, пока она была в ванной, Рени думала об Элизабет. Для чего Джулиане понадобилось упоминать о сходстве? Она заметила на балу, что Дорри и Джулиана недолюбливают друг друга. Может быть, она сказала это, чтобы досадить Дорри? Тем лучше. По крайней мере теперь многим действиям Маршалла нашлось объяснение. Рени пришла к выводу, что Маршалл сильно любил первую жену и потеря для него была невосполнимой. Только сейчас он начинает постепенно приходить в себя. Рени не сомневалась, что Маршалл любит также и ее, и не потому, что она напоминает ему Элизабет. Она полна решимости освободить его от былых воспоминаний. Они вошли в спальню и закрыли за собой дверь. Окна были все еще открыты, и слабый ветерок слегка колыхал занавески. Возле свежезастланной постели горела одинокая лампа. — Я думала, тебе захочется принять ванну. — Спасибо, милая. — Маршалл поцеловал ее и сбросил пиджак. — У тебя такое озабоченное лицо. — Она села напротив. Он окинул ее быстрым взглядом. — Правда? — Да, очень задумчивое. — Просто был трудный день, — сказал он уклончиво. — Маршалл Уэстлейк, ты обещал, что мы будем откровенны друг с другом, а я чувствую, Пэки приходил неспроста. — Ты читаешь мои мысли. — Так в чем же дело? — В лесу обнаружены чужие следы. Это мы как раз и хотим проверить завтра утром. — Магвир? — спросила она робко. — Может быть. Не знаю. Если да, то как он нашел меня? Многое здесь не ясно, поэтому я и не хотел рассказывать, пока не отвечу на все вопросы. — Понятно. — Рени содрогнулась, — Я буду волноваться за тебя. — А я буду думать о тебе. Это не отнимет много времени. К полудню организуем и пикник. Она робко улыбнулась. Выйдя из душа, Маршалл вытерся и лег в постель рядом с женой. — Беду легче переживать вдвоем, — шепнул он ей на ухо. — Знаю, мне тоже так кажется. — Реии вздохнула. — Мне было так одиноко после смерти отца. Маршалл на этот раз мгновенно овладел ею. Рени только удивленно взглянула на мужа распахнутыми глазами. Маршалл окинул ее серьезным взглядом. — Я люблю тебя и всегда буду с тобой. Теперь ты никогда не почувствуешь себя одинокой. Ее охватила радостная дрожь, настолько потрясли ее слова Маршалла. Она отдавала ему себя с таким самозабвением, что он не мог не ответить ей тем же. Когда Рени проснулась, Маршалл давно уехал, и постель там, где он лежал, уже успела остыть. Он уходил бесшумно, боясь побеспокоить ее. Рени потянулась и стала оглядывать комнату. Сразу видно, здесь жил холостяк: шкафчик, письменный стол, на стенах только книги и ружья. Так ему было удобно. Интересно, что думала об этом Элизабет? Дорри говорила, она не была счастлива. Странно, ведь она находилась рядом с человеком, которого любила. Выбросив Элизабет из головы, Рени встала и нашла в шкафу вещи для верховой езды. Оделась, подняла волосы вверх, завязала лентой и пошла на кухню завтракать. Луиза как раз упаковывала ленч для пикника. — Доброе утро, — сказала она. — Доброе утро, Луиза. Давно уехали мужчины? — Да. Скоро, наверное, вернутся. Пэки и мистер Маршалл выехали с рассветом. — Она поставила перед Рени чашку горячего чая и печенье. Рени поблагодарила ее, отпивая глоток. — Что-нибудь еще? — Нет, не сейчас. Судя по такому большому свертку, приготовленному для пикника, боюсь, вообще не останется места для ужина. — Желаю хорошо провести время. Так славно, что мистер Маршалл опять счастлив. — А что же раньше? — Нет, мисс Рени, он давно не был так счастлив, как теперь. — Постараюсь, чтобы это состояние продлилось как можно дольше. — Вот и хорошо, — обрадовалась Луиза. Рени заставила себя сдержаться и не задавать больше никаких вопросов. Вскоре они услышали стук копыт перед домом. — Вернулись! — Рени выбежала навстречу. Маршалл уже вошел в дом. — Доброе утро! — Она нежно поцеловала мужа. — Давно встала? — Они, обнявшись, поднимались наверх. — Примерно полчаса назад. Спасибо, что дал мне подольше поспать. Мне так этого не хватало. Серьезное лицо Рени удивило Маршалла, и он еще крепче прижал ее к себе. — Луиза уже приготовила нам ленч. — Отлично. Я проголодался как волк, он-то мне и поможет не умереть. Они вошли в спальню. Маршалл возле умывальника снял рубашку. — Поедем, как только умоюсь. — Чудесно. Сейчас принесу чистую рубашку. — Открыв шкаф, Рени спросила: — Что же вы выяснили? — Мы шли за ними следом на север вплоть до оврага, пока не потеряли их из виду. Рени подала ему рубашку. — Думаешь, мы будем в безопасности? — Надеюсь. Это уединенное место. Мало кто знает о нем. Если кто-то и подойдет, мы услышим. — Здорово! — Пойдем! Это было его любимое место в Сидархилле. Тихое, на берегу кристально чистой речки с песчаным дном. Постелив одеяло на зеленом склоне, Рени оглядела окрестности. Маршалл подошел сзади и обнял за плечи. — Самое уютное место. — Он откинул ее волосы в сторону и потерся носом о шею. — Ты видела водопад? — Нет, а где? Он приблизился к берегу и показал вверх по течению. Рени смогла разглядеть маленький водопадик примерно в пятидесяти метрах. — Какая красота! — воскликнула она. — Там можно и купаться. — Верх блаженства! Они вернулись и сели на одеяло. — С тобой любое место покажется раем, — сказал он, обнимая ее. — А вы романтик, мистер Уэстлейк. Мне что, надо сопротивляться ? — Нет. — Он начал расстегивать пуговицы на ее блузке. — Маршалл, прямо здесь? — Почему бы и нет? Я специально выбрал это тихое место. — Он продолжал раздевать ее. — Распусти волосы. Для меня, пожалуйста. Рени вынула ленточку, и пышные пряди упали на плечи. Маршалл сдернул блузку и посмотрел на нее. — Я хочу любить тебя вот так, при солнечном свете. — Он дотронулся рукой до ее волос. — Какая ты красивая! Она улыбнулась. — Чудесное тихое место. — Ты слишком не расслабляйся, а то, чего доброго, заснешь на мне. |