Книга Желанная для дракона, или семь дней на любовь, страница 7 – Лия Морфокс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Желанная для дракона, или семь дней на любовь»

📃 Cтраница 7

— Вы много на себя берëте, уважаемый. Вчера не произошло ничего такого, что могло бы выбить меня из колеи и заставило бы мои мысли погрязнуть в романтическом киселе.

— Неужели? — наигранно весело удивился Ремигарт.

За его усмешкой я успела увидеть, как хищные глаза полыхнули багрянцем. Всего на миг, но этого хватило, чтобы понять— я раззадорила дракона.

Не знаю, что бы было дальше, если бы не вернулся профессор. Лишь стоило скрипнуть дверным петлям, как мы с Реми отпрянули друг от друга как два подростка, которых застукали взрослые за чем-то неприличным.

— Извиняюсь за задержку, — пробормотал профессор Нортон, — нам сегодня многое нужно успеть, так что давайте не будем больше терять времени.

— Эбби, — обратился он ко мне, — пока мы с мистером Айве будем разбирать основы образовательного процесса в нашей академии, тебе предстоит рассортировать учебный материал в соответствии с планом занятий на второе полугодие. Для начала возьми данные для адептов с первого по третий курс.

Моя челюсть, образно говоря, упала на пол. Там же работы непочатый край! Ну хотя, чего я ожидала? Что буду сидеть и считать снежинки, глядя в окно?

Тяжело вздохнув, я взяла из шкафа папки с документами и уселась за ближайший стол.

Работа была не сложная, но нудная. Нужно было учесть все темы, которые необходимо изучить курсу, и разбить их на количество занятий. Плюс к этому необходимо было выстроить логическую цепочку, чтобы изучение тем шло последовательно в соответствии с уже освоенными знаниями.

Я так увлеклась этим занятием, что не сразу заметила расползающийся жар в области бедра. Оказывается, в задумчивости я по привычке закинула ногу на ногу, но не учла, что платье имеет очень большой разрез, а потому моя ножка оказалась оголенной и выглядела явно очень привлекательной для одного чешуйчатого. Ремигарт уже добрых десять минут, не мигая, прожигал взглядом мою обнажённую конечность, при этом никак не реагируя на обращённые к нему слова профессора. В конечном итоге тот не выдержал и заявил, что у нас перерыв на обед.

— Встретимся здесь же через сорок минут. Думаю, к тому времени мы все успеем отдохнуть и будем более внимательны и собраны.

Ну понятно в чей адрес только что был кинут увесистый такой камень. Я усмехнулась и вышла из аудитории. Ремигарт проводил меня алчным взглядом.

Быстро покушав, я поспешила обратно. Мой путь пролегал по длинному коридору, который в послеобеденное время был непривычно пуст. Не успела я преодолеть даже его половины, как меня сгребли в охапку и утянули в практически лишённый света альков.

Эти руки, как и ауру я узнала сразу. Ремигарт. Молодой человектяжело дышал и крепко сжимал меня в своих объятиях. В нос ударил аромат хвои, смешанный с чем-то терпким, тем, что я никак не могла распознать.

Хриплый шепот, раздавшийся над ухом, заставил меня вздрогнуть от нахлынувших ощущений.

— Ты не представляешь скольких усилий мне стоило сдержаться и не наброситься на тебя прямо там, — он с шумом втянул воздух возле моей шеи, — ты так сладко пахнешь. Твой запах просто сводит меня с ума. А ты, проказница, ещё и решила меня добить: выставила свою стройную ножку всем на показ. Глаза бы выколоть тем, кто посмел увидеть эту красоту… Плевать на Нортона, плевать на всё, я хочу свой сладенький десерт. Прямо сейчас!

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь