Онлайн книга «Рабыня Дома Цветущей Сакуры»
|
— Зачем мы здесь? — удивленно поворачиваюсь к Кейтаро. В этот миг нас замечают немногочисленные прохожие. Пара в дорогих одеждах, появившаяся из воздуха, заставляет людей пятиться и удивлено осматривать нас, а когда они обнаруживают на рукавах нашивки Великого Дома, в глазах появляется священный ужас и восторг одновременно. Никто из них пока не узнает меня. Но стыд уже затапливает мое лицо и шею. С легким смехом Кейтаро заставляет меня повернуться к нему и сосредоточиться на его глазах: — Хочу взглянуть на тот предмет, который подарил мне тебя, — произносит он тихо. Затем берет меня за руку и ведет за собой внутрь лавки. Торговец подскакивает с места, оборачивается к нам, вооружившись лучезарной улыбкой. Но его зрачки испуганно расширяются при виде знака Дома Цветущей Сакуры. А затем он узнает меня. Я вижу это по его меняющемуся выражению лица. Кейтаро осматривает скудный ассортимент и подходит ближе. Торговец медленно бледнеет, его улыбка становится натужной. — Уважаемый господин, — лебезит он. — Это такая честь, что вы посетили мою лавку. Вам что-то подсказать? — Какой браслет? — Кейтаро вопросительно смотрит на меня, остановившись у прилавка. Но я только смущено опускаю голову и качаю головой. Становится очень стыдно перед торговцем. Мне хочется извиниться за брата, но меня опережает Кейтаро. — Ты знаешь эту девушку? — Д-да, — заикаясь, отвечает торговец. — Это ведь Амелис. Дочка Чжана. — Отлично, — снисходительно кивает Кейтаро. — А ее брата знаешь? — Учитель, не надо, — шепчу, дергая мужчину за рукав. Но он лишь властным движением обнимает меня и прижимает к себе, словно показывая, что я его женщина и он не потерпит ко мне дурного отношения. Торговец слету читает этот посыл. — Знаю, — обреченно отвечает. — Отлично, — удовлетворенно кивает Кейтаро. — Тогда покажи браслет, который он пытался украсть. — В-вот он, — на лбу торговца выступает испарина от переживаний. Палец, которым он указывает на украшение, дрожит. Кейтаро несколько секундсмотрит на переливы малахита, затем поднимает взгляд и скользит им по полочкам. — Мы возьмем это браслет, — говорит он. — И эти серьги. Серебро изящно дополняет зеленые камни. Они напоминают мне лес и цветущие озера. Рисунок каждой бусины неповторимый, удивительный. Я теряюсь. А Кейтаро уверенно принимает украшения из рук торговца и опускает на мою ладонь. Он молча рассчитывается, а затем уводит меня. — Но зачем? — спрашиваю, когда мы оказываемся на знакомой улице. — Он ведь нравился тебе? Твой брат украл его не просто из прихоти, — моя ладонь оказывается в плену пальцев Кейтаро. Он ненавязчиво увлекает меня за собой, направляясь в сторону моего дома. — Но это было не обязательно… — бормочу, а сама не могу оторвать взгляд от браслета. Я так долго рассматривала его на витрине, мечтая, что когда-нибудь смогу носить, а теперь он действительно принадлежит мне. — И серьги… — В паре они будут смотреться лучше, — пожимает плечами Кейтаро, осматриваясь вокруг. — Но если тебе не нравятся… — Нет-нет, — я испуганно сжимаю украшения в кулаке, будто у меня их могут отобрать. — Очень нравятся, спасибо большое! Кейтаро лишь улыбается мне. Я чувствую как его большой палец поглаживает кожу моей ладони. Мы сворачиваем на улицу, где располагается мой дом. Люди высовываются в окна, выходят во двор, чтобы поглазеть на представителя Великого Дома. Будто минутой ранее по улице пробежал глашатай, возвещая о нашем прибытии. |