Онлайн книга «Тайна северного особняка»
|
Мирабель? Какое глупое имя. Я даже прыснула со смеха. Девочка испуганно посмотрела на меня зелеными глазищами. — Ей всего семь? — я перебила мужчину. — Значит, вы не так уж сильно успели к ней привязаться: заведете другую. Хватит пачкать нам пол, убирайтесь вон. Я нагнулась в сторону, делая вид, что пытаюсь рассмотреть ребенка получше из-за спины отца. — К тому же она страшненькая, ничего хорошего из нее не вырастет. Карие глаза мужчины смотрели на меня с таким бешенством, что я даже восхищенно охнула: — Какой темперамент! И всего одна дочь? Вы плохо стараетесь. Если бы занялись чем-то более интересным нежели скитание по чужим домам, то имели бы несколько дочерей в запасе. Он так плотно стиснул зубы, что скулы побелели, а я услышала явственный хруст. — Лорд Рэйзельд больше не может заниматься… — Зельто прошелся скучающим взглядом по гостю, и его ухмылка стала шире. — Интересным, Жози. Я заинтригованно шагнула ближе, так же осматривая человека, но не нашла никаких признаков какого-либо страшного недуга. Мужчина прижимал к своему боку дочь, а сам сверлил моего отчима таким взглядом, что я скорее заперла бы его в клетку — настолько он напоминал загнанного в угол волка. — Лорд болен? Или лорда кастрировали? — Скорее второе, — задумчиво сообщил мне Зельто, протягивая в мою сторону руку. Меня кинуло в холодный пот. Терпеть не могу когда он прикасается ко мне. Отчим говорит, что так надо, так делают все. Я должна зачать от него сильного эспера. Но уже несколько лет никакого результата, а этой действа я каждый раз жду как очередного унижения. Но я должна быть благодарна, я хотя бы не живу так как крестьяне — в грязи и бедности. Я не хожу унижаться так как эти двое. Отчим делает всё, чтоб я ни в чем не нуждалась. Вспомнив о гостях, я подошла ближе к некроманту, позволив взять меня за талию и ехидно осведомилась: — Ну и зачем так жить? Один ребенок и та дочь. Аа… не просто дочь, а больная. Может добить, чтоб не мучилась? Нам как раз нужны были органы… Выпад мужчины пришелся на заблаговременно выставленный щит Зельто. Некромант хрипло рассмеялся, когда гость отшатнулся, схватившись рукой за ушибленный лоб: — Теряешь хватку, Рэй. Бери свое отродье и проваливай. Я и так потратил на вас свое драгоценное время. Жозефина, идём. Он впился ногтями в мою талию, так что я поджала губы, но даже не всхлипнула, и повел меня наверх. Я кинула последний взгляд на незнакомцев: девочка подскочила к отцу. Из ее больших глаз текли слезы. Мужчина присел перед ней, так, чтоб их лица оказались на одном уровне, и что-то говорил. "Успокаивал" — догадалась я и вновь ощутила злость на незваных гостей. По лбу менталиста катились вниз капли крови, на которые он не обращал внимание, нежно и ободряюще улыбаясь дочери. "А ведь в лечении опухолей Зельто добился успеха лишь благодаря тому, что использовал мои способности" — подумала я отрешенно. Отчим прижал меня к себе и я привычно ощутила склизкий и холодный ком страха, свернувшийся в животе. — Арэли? — также испуганно позвала меня Сью, приводя в реальность. Мой растерянный взгляд метнулся к ней. Девушка замерла в нескольких шагах от меня. На порог выбежали следом за маркизой Тарья и Леська, недоуменно оглядываясь. — Я вернул Жозефине память, — донесся голос герцога. Он стоял у открытого окна, скрестив руки на груди, и также спокойно наблюдал за моими действиями. |