Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»
|
У Каннингема дёрнулась щека. — Вы до сих пор не оставили эту глупость? Мэриан, повторяю, мы женаты. Смиритесь с этим фактом. — Я всё прекрасно понимаю, — заверила я. — Однако, простите, предпочту смиряться за запертой дверью спальни. Повисла напряжённая пауза: мы смотрели глаза в глаза, и никто не желал уступить первым. Наконец лорд процедил: — Не волнуйтесь, моя дорогая. Я ведь обещал, что без вашего согласия не трону вас и пальцем. — Отрадно слышать, что вы об этом не забыли. — Я верила ему чуть меньше, чем никак. Каннингем изобразил сдержанный поклон и жестом предложил продолжить прогулку. Мы неспешно двинулись дальше по аллее, и после недолгого молчания я как ни в чём не бывало вернулась к интересовавшей меня теме: — Так вас привело сюда только желание взглянуть на розы Колдшира? — И увидеться с вами, — терпеливо повторил Каннингем. — Узнать, как у вас дела. Я наивно распахнула глаза. — Но разве вы и без того не получали весточки об этом? Лорд на мгновение сбился с шага. Впрочем, ответное удивление далось ему естественно. — С чего вы взяли? Я небрежно повела рукой: — Всего лишь предположила, что вы не оставили меня без присмотра. Каннингем прочистил горло. — Разумеется, я слышал о ваших делах от… разных людей. Но, согласитесь, лучше единожды увидеть всё своими глазами. — Так говорят, — уклончиво ответила я. — Однако разве обязанности лорда не призовут вас вскоре вернуться? Столичные дамы наверняка надели траур из-за вашего отъезда. — Вы преувеличиваете, — отмахнулся Каннингем. — И дамы, и Лондониум могут прекрасно прожить без меня хоть месяц. Месяц? Вот же дрянь! Нет, надо срочно изобретать способ выдворить его из Колдшира: моих нервов не хватит, чтобы терпеть Каннингема до осени. Мы дошли до конца аллеии повернули обратно. Каннингем окончательно взял себя в руки и всем видом изображал удовольствие от прогулки. Я молчала, пускай и понимала, что надо продолжить беседу, хотя бы вежливыми расспросами о поездке. Но только уговорила себя первой нарушить молчание и придумала фразу для этого, как между деревьями появился Стини. Явно чувствуя себя не в своей тарелке, подошёл к нам и с глубоким поклоном сообщил: — Вы, эт, ваш-светлости, звиняйте, но тама гспдин управляющий вернулся. Просил вам докласть. — Благодарю, Стини. — Словами не передать, какое облегчение я испытала. — Скажи господину управляющему, чтобы поднялся ко мне в кабинет, я скоро буду. И когда привратник оставил нас, повернулась к Каннингему: — Вы же извините, лорд? Мне срочно надо поговорить с моим управляющим. Глава 82 — О, конечно! — с барственным жестом разрешил Каннингем. Однако прежде чем я успела удивиться и порадоваться такой покладистости, добавил: — Мне тоже любопытно послушать его рассказ. «А вот на это можешь не рассчитывать», — мрачно сообщила я в мыслях и сладчайшим голосом ответила: — Извините, лорд, но все права на Колдшир вы передали мне. В том числе право выслушивать доклады слуг. Надеюсь, вы не будете скучать. И я с огромным удовольствием оставила Каннингема в одиночестве. Райли уже ждал в кабинете: мерил широкими шагами невеликое пространство, впервые на моей памяти показывая волнение. Однако стоило мне войти, как он застыл едва ли не на середине движения и поклонился в своей обычной манере робота Вертера. |