Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»
|
На четвёртый день нашего путешествия горизонт вздыбился синеватым валом лесистых гор. Как объяснил Олли, это была граница с высокогорьями Хайланда. А гостиница «Лазурная роза», где нас должен был ждать отряд сопровождения, находилась в последнем более или менее крупном городке здешних мест, Норталлене. Туда мы подъехали достаточно рано — солнце ещё не успело зайти за вершины холмов, одетых в тёмно-зелёную шубу леса. По сложившейся традиции Райли отправился договариваться о постое, а я без суеты выбралась из кареты и, дожидаясь новостей, принялась рассматривать здание гостиницы. Старинное, сложенное из серого камня, оно было красиво увито плющом. Флюгер на остром шпиле башенки, крытой черепицей, показывал в ту сторону, откуда мы приехали, а над входом висел овальный щит с искусно нарисованной голубой розой. Место дышало умиротворением глубоко провинциального городка, однако моё приподнятое настроение моментально рухнуло, когда вышедший из гостиницы Райли мрачно сообщил: — Нас не встречают. — Задержались в пути? — нахмурилась я. — Слишком поздно получили весть из столицы? Слуга пожал плечами. Собрался что-то сказать, однако его перебил Олли. — Что прикажете делать, леди Каннингем? Ну да, я же у них за главную. — До завтра точно остаёмся здесь. — Всё-таки вечер на носу. — А потом… Я перевела взгляд на Райли: — Сколько бы вы ждали наших сопровождающих? — День, — после недолгого раздумья ответил тот. — Дольше бессмысленно: если они не объявятся, значит, не знают о вашем приезде. Я кивнула и постановила: — Тогда ждём до послезавтрашнего утра. И если никого не будет, добираемся до поместья сами. Мужчины переглянулись, и Олли ответил за обоих: — Как прикажете, леди Каннингем. А потом взъерошил вихры на затылке и пробормотал сам себе: — Хорошо бы дождаться, конечно. «Чтоэто он так неуверенно? — удивилась я. — Неужели из-за разбойников?» И вечером, когда служанка принесла мне в комнату воду для умывания, решила поинтересоваться: — Не знаешь, как сейчас дорога до Колдшира? — Сухо всё, ваш-светлость, дождёв давно не было, — ответствовала та. — Токмо… — Она воровато огляделась и понизила голос. — Пошаливают. Грят, сам Безликий Родди с гор спустился. Я припомнила, что это же прозвище упоминала горничная в особняке Каннингема, и без задней мысли уточнила: — Безликий Родди? А кто это? — Вы не слыхали? — вытаращилась на меня служанка. — О-о, ваш-светлость, он жуткий человек! Да ещё и… — Голос рассказчицы упал до пугающего шёпота. — Колдун! И дальше мне оставалось лишь слушать. О том, как Безликий одновременно ограбил троих торговцев, находившихся за двадцать миль друг от друга. О том, как он сжёг поместье лорда Лесли за то, что тот похвалялся бесстрашием перед разбойником. О том, как рощу, где скрывалась банда Безликого, окружил отряд королевских гвардейцев, но, когда солдаты ворвались под деревья, там никого не оказалось. И ещё тысячу и одну байку, правды в которых, по моим ощущениям, было от силы на десятую часть. — А почему он Безликий? — наконец вклинилась я во вдохновенный монолог служанки. — Из-за платка же, — немедленно ответила она. — Понимаете, одёжа на нём как на дворянине, а лицо чёрным платком замотано. Грят, оттого, что у него там колдунское клеймо на всю щёку. И кто это клеймо увидит, тот сразу умрёт! |