Онлайн книга «Шарм»
|
Я говорю то, о чем думаем мы обе: – Но пекарь из меня никакой. Взгляд Джилли смягчается, и она качает головой: – К сожалению, да. Однозначно. Мои плечи никнут. Меня уволили с моей первой работы. Причем в первый же день. Я моргаю, стараясь сдержать слезы, но я не могу винить Джилли.Вообще-то я, наверное, должна перед ней извиниться. Не только перед ней, но и перед каждым жителем Адари, который сегодня съест одного из моих лебедей из слоеного теста. Мне остается надеяться, что у Хадсона день прошел лучше, чем у меня. Но в данный момент я ни на что особо не рассчитываю. Глава 77 Заварное пирожное – Хадсон – Когда я возвращаюсь в наш номер, Грейс уже лежит на кровати, положив на голову подушку. Ее одежда скомкана на полу, и от двери к кровати ведет дорожка из муки, сахара или чего-то еще в этом духе. – У тебя был тяжелый день? – спрашиваю я, наклонившись, чтобы развязать шнурки на ботинках. – Я пекла заварные пирожные, – бормочет она в подушку. – А что это такое? – недоумеваю я. Сам я провел последние четыре часа, пытаясь понять, чем отличаются друг от друга разные виды кистей для нанесения 127 оттенков фиолетового цвета, имеющиеся в наличии в здешнем хозяйственном магазине – большая часть которых настолько похожи, что я не могу их различить. Стоит ли говорить, что это был интересный день. Она вздыхает: – Ты можешь пообещать мне, что мы никогда не будем говорить о выпечке? – Я же вампир, Грейс. У меня никогдане возникает желания говорить о выпечке. – Но ты все равно должен мне это пообещать! Поскольку видно, что она на взводе, я вскидываю руки в знак капитуляции. – Конечно же, я обещаю, – соглашаюсь я. – Но я попрошу тебя об ответном одолжении – пообещай, что ты никогда не будешь говорить о моем новообретенном страхе перед перовыми сверлами. – Перед перовыми сверлами? – Она поднимает голову, сняв с нее подушку. – Это такие маленькие штуки, которые вращаются, когда их насаживают на электродрель? Я едва не содрогаюсь при одной мысли о них. – Да, именно так. У нее делается озадаченное лицо, такое же, как было у меня несколько минут назад. – Ты что-то строишь? – К плюсам можно отнести то, что от тебя вкусно пахнет. – Я ложусь на кровать рядом с ней. – И нет, думаю, после сегодняшнего дня никто никогда не поручит мне что-то построить. – Когда ты вся покрыта сахаром и сливочным маслом, неудивительно, что от тебя вкусно пахнет, – отвечает она. Следует долгая пауза, затем она продолжает: – Расскажи мне, как прошел твой день. – Я получил работу в хозяйственном магазине. – Я испускаю долгий вздох и говорю: – Короче, я надеюсь, что наша дружба не будет зависеть от того, хорошо ли я умею ремонтировать и мастерить. Она смеется. – Ты так в этом хорош, да? – Меня достает не сама работа продавца. Я могу ее выполнять. Я могу расставлять товар на полках и работать на кассе. Но кто, черт возьми, знает названия каждого инструмента, болта, гвоздя,малярной кисти, деревяшки и один черт знает, чего еще из этого магазина? – Рискну предположить, что это знает твой босс. – Да, мой босс, – соглашаюсь я. – Выходит, после очень неудачного начала мы оба опять стали безработными? – Она вскидывает бровь. – Безработными? Нет, завтра я опять иду на работу. Почему… – Я осекаюсь, когда до меня доходит, как обстоит дело. – Погоди, тебя что, уволили? В первый же день? |