Книга Без ума от любви, страница 40 – Лора Павлов

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Без ума от любви»

📃 Cтраница 40

Сегодня вечером у меня было горячее свидание с ноутбуком. Я собиралась поискать новые идеи по продвижению Vintage Interiors, ведь я твердо решила найти своего первого клиента до Рождества. Хотелось бы хоть чем-то похвастаться на следующем ужине с родителями.

Мамино вечное ворчание выматывало, но сегодня особенно задело. Она унизила меня перед Бриджером Чедвиком, ляпнув про то, что с такой шишкой я никому не буду нужна на свиданиях.

Разумеется, давно у меня уже не было детской влюбленности в этого мужчину, но он всё равно оставался самым красивым парнем, которого я когда-либо видела. Мне вовсе не нужно было, чтобы она тыкала меня носом в то, что у меня засуха в личной жизни.

Серьезная засуха.

Я давно не ходила на свидания. Джош Блэк вроде бы звал меня ужинать, но, к счастью, я выкрутилась. Написала ему, что согласилась в суматохе на работе, но сейчас у меня слишком много дел, поэтому вынуждена отказаться. Скажем так, я знала о нём больше, чем хотелось, и совершенно не была заинтересована.

И уж точно не нуждалась, чтобы мать рекламировала мой полный провал на любовном фронте.

У меня были книги — и последнее время этого хватало.

Раздался стук в дверь. Я даже растерялась. Может, Джейкоби с Шаной вернулись из бара и решили заглянуть пожелать спокойной ночи перед тем, как устроиться в гостевом домике у меня во дворе.

Я открыла дверь и удивилась, увидев Эмерсон с её сыном Катлером. Я знала её почти всю жизнь, и она всегда была добра ко мне. Даже после того, как в Taylor Tea напечатали статью о том, что её жених изменил ей с подружкой невесты. Свадьбу отменили, но Эмерсон ни на миг не изменилась в отношении ко мне. С её мальчиком я тоже была знакома — в тот день, когда Истон сделал предложение Хенли в амбаре у Бриджера.

— Привет, — сказала я, улыбаясь им обоим.

— Прости, что без предупреждения, но мой брат переживает из-за твоей шишки, а если он что-то задумал, то отступать не умеет, — рассмеялась Эмерсон.

— Ага. Дядя Бриджер никогда не принимаетотказ, правда, мама? — подхватил Катлер.

Я отступила в сторону, когда налетел порыв ветра.

— Заходите. На улице же мороз.

Они вошли, я закрыла за ними дверь. Я была поражена. Совсем недавно этот мужчина даже разговаривать со мной не хотел, а теперь — извинился и ещё волнуется из-за какой-то шишки?

— Спасибо. Мы ненадолго. Я бы заехала к тебе днём в лавку, но у меня была завал на работе в Магнолия-Фоллс. Так что смогли только сейчас.

Я застыла.

— Что? Ты не в городе у семьи?

— Нет. Сегодня я работала, а у Катлера была школа, — снова засмеялась она.

Я покачала головой в недоумении.

— И вы приехали аж из Магнолия-Фоллс просто из-за моей шишки?

— Я же говорю, дядя Бриджер отказа не принимает, — хихикнул Катлер. — Плюс мы прилетели на вертолете, так что быстро.

Я знала, что у Бриджера есть вертолет, у которого на борту крупно написано Chadwick Enterprises, мимо не пройдешь. Но никак не укладывалось в голове, что они прилетели… ради меня.

— Ох, да бросьте. Всё со мной в порядке. Не знаю, зачем он вас послал, — я направилась к кухне. — Может, хотите какао или чай?

— О, тогда ты теперь и моя подруга, Эмилия. Горячее какао — моё любимое, — Катлер влез на высокий стул у кухонного острова и улыбнулся. — А значит, ты можешь звать меня Бифкейк.

Я включила чайник, Эмерсон сказала, что будет чай, а Катлер — какао.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь