Онлайн книга «Без ума от любви»
|
— Для меня честь, Бифкейк, — подмигнула я ему. — Так, пока ждём воду, давай я быстренько посмотрю твою шишку, ладно? — предложила Эмерсон. — Конечно. Но, правда, всё в порядке, — заверила я. Моя собственная мать ничуть не беспокоилась, а бывший заклятый враг настолько переживал, что отправил за мной сестру на вертолете? Она осмотрела шишку, посветила фонариком в глаза и задала с десяток вопросов. Тошнит ли меня? Рвало ли после аварии или потом? Кружилась ли голова? На все вопросы я спокойно ответила «нет», и она сказала просто следить за состоянием. Если появится сильная тошнота или рвота — сразу в больницу. Я кивнула и разлила кипяток по трём кружкам, поставив их перед нами. — Это очень мило с вашей стороны. Я в полном шоке, что вы тут. Эмерсон улыбнулась, и по ее лицу было видно, что она подбирает слова. — Знаешь, мой брат редко просит об одолжении. Может, и вовсе никогда. Мы обе рассмеялись,и Катлер захлопал в ладоши. — Ага. Дядя Бриджер обычно не нуждается в помощи. Это он нас любит выручать, да, мама? Я удивилась. Никогда бы не подумала, что он такой. Но я и не знала, какие у него отношения с семьей. Было ясно одно — он их яростно оберегал. А сейчас я увидела в мрачном упрямце совсем другую сторону. Эмерсон кивнула, ее взгляд потеплел. — У него суровая оболочка, но сердце золотое. Он волновался за тебя. Сказал, что шишка выглядит плохо. Думаю, он почувствовал себя ответственным, ведь всё случилось у него во дворе. — Это моя вина, — сказала я. — Я подскользнулась на льду и не успела затормозить. — Ого, Эмилия, это же страшно. И ты сегодня не осталась дома отдохнуть? — спросил Катлер. Он был чертовски мил с большими карими глазами и аккуратно зализанными тёмными волосами. На нём были потертые джинсы, ковбойские сапоги, серый свитер и кожаная куртка. Совсем не типичный семилетний мальчишка. — Нет. У меня цветочная лавка, а у нас теперь до Дня святого Валентина работы — хоть отбавляй, — рассмеялась я. — О, я люблю цветочные лавки. Папа всё время дарит маме цветы. Я тоже буду покупать их для своей девочки, когда вырасту и найду работу, — сказал он и отставил кружку. Увидев шоколадные усы над его губой, я улыбнулась. — Вот это настоящий мужчина. А у тебя уже есть девушка? — поддразнила я. Эмерсон смотрела на него так, будто он для неё солнце. — У меня много девочек в семье, но есть одна — моя. Я на ней женюсь, — гордо заявил он. Эмерсон расхохоталась. — Ты же ещё слишком мал, чтобы о свадьбе думать. Он хитро посмотрел на неё и кивнул. — Когда знаешь — то знаешь, мама. — И кто же счастливая? Она учится с тобой в классе? — спросила я. — Нет. Её зовут Грейси Рейнольдс, она живет в Коттонвуд-Коув, — сказал он. Я засмеялась. У этого мальчишки явно были планы, и было видно, что он намерен их воплотить. — Отношения на расстоянии? — Ага. У моего дяди Ро — он лучший боксёр на свете — есть брат, ты, наверное, слышала: Линкольн Хендрикс. — Конечно. Он квотербек New York Thunderbirds, верно? — Так точно. И он женат на Бринкли, а её брат Кейдж — папа Грейси. — Ого. Это как «шесть рукопожатий Кевина Бейкона», — я рассмеялась, Эмерсон тоже, а Катлер только гордо расправил плечи, рассказывая о своей девочке. — Точно, — подтвердила Эмерсон. — И милашка Грейси каждое лето приезжает в Магнолия-Фоллс, а теперь мы всей семьёй ездим к ним зимой. Мы быстро подружились. |