
Онлайн книга «Ах, карнавал!..»
Тоненькая полоска солнечного света лежала на полу. Рут открыла сначала один глаз, потом другой. Спрыгнув с кровати, она бросилась к занавескам, распахнула их, и яркие солнечные лучи ослепили ее. Потерев глаза, она наконец смогла взглянуть на Большой канал. От сырого и серого января словно не осталось и следа. Ярко сверкала вода в канале, по которому плавали лодки. Конечно, утром романтичных гондол еще не было, в основном по реке плыли грузовые лодки и баржи, подвозившие товар к магазинам, отелям и ресторанам. Одна из лодок причалила к магазинчику, где ее уже поджидал плечистый молодой человек, одетым в джинсы и рубашку с короткими рукавами. Рут даже перегнулась через подоконник, чтобы получше его рассмотреть. Однако оттуда, где она стояла, было видно только макушку и сильные мускулистые руки парня. Вот коробки выгрузили на мостик, и он наклонился за самой тяжелой, молниеносным движением поднял ее на плечо и легко понес к магазину. Рут улыбнулась, довольная увиденным. Но тут мужчина поднял голову, и… она узнала в нем Пьетро! Он ее не видел и так быстро исчез, что она не успела глазом моргнуть. Она тут же юркнула назад в комнату, испытывая странное чувство неловкости вперемешку со стыдом, словно подсмотрела неприличную сцену. Однако вскоре настроение у нее опять поднялось. Казалось, это утро новой жизни. У Рут было ощущение, что наконец она берет свою судьбу в свои руки. Она чувствовала себя заново рожденной. Вся Венеция будто приветствовала ее смелые начинания. Когда она присоединилась к Пьетро, он был уже одет, собираясь идти на работу, в агентство. — Сегодня я другой человек, — сообщила она ему. — И хочу совершить что-нибудь значительное, чтобы доказать это. — Что именно? — улыбаясь, спросил он. — Например, включить мобильник, — пошутила она. — А что, все это время он был выключен? — Да, я выключила его еще в аэропорту Англии и забыла о нем. Теперь пора выяснить, кто из прошлой жизни интересуется мной. О! — Рут с интересом посмотрела на дисплей. — Кто-нибудь важный? — спросил Пьетро. — Это издатель, он давал мне работу. Неделю назад я выслала ему книгу, которую перевела с испанского на английский. Слишком рано для ответной реакции. Наверное, что-то не так. — А я говорю, что все нормально. Лучше прекрати паниковать, позвони и узнай, чего от тебя хотят. — Ладно, ты прав, — решилась она. — Набери с моего телефона, — предложил он Рут, передавая ей трубку. — Джек, привет, это я. Где я там напортачила? Пьетро быстро нажал кнопку громкой связи, и теперь голос Джека гремел на всю комнату. — Напортачила? Да ничего подобного! Наоборот, сеньор Сальваторе очень доволен. Насколько он сложный человек, тебе прекрасно известно. Он считает, что его книги надо переводить дословно, и всегда требует лучшего переводчика. Та, которую ты перевела, первая из трилогии, и теперь тебе придется взяться за две остальные. Пьетро показал ей большой палец, и Рут засияла. — Я тут с ума схожу, — продолжал меж тем Джек. — Не знаю, где тебя искать. Ну вот, теперь у меня словно камень с души свалился. Сейчас сообщу ему, что ты согласна. — Погоди, я еще не согласилась, — возразила Рут В трубку, глядя на Пьетро, который качал головой. Голос Джека заорал на всю комнату: — Да, да, ты согласилась, согласилась, черт побери! Пожалуйста, Рут, не спорь. Подумай о моем давлении. Ты и так меня помучила изрядно! Рут посмотрела на Пьетро, который жестами подсказывал ей, что говорить. — Как насчет гонорара? — Деньги уже в пути. — Удвой гонорар, — набравшись храбрости, потребовала Рут. — Гонорар и половина. — Двойной гонорар. Я ведь нужна тебе, помнишь? — Ладно, ладно. Скоро ты вернешься? — Нет. Еще какое-то время я останусь в Венеции. Можешь выслать книги на адрес дворца Банелли. — Она спросила шепотом у Пьетро: — Адрес? — Отлично. Книги уже в дороге. — А деньги за ту, что я уже сделала? — напомнила она ему. — Надеюсь, они уже на моем счету? Джек страдальчески простонал. — Ты ставишь чертовски невыполнимые условия! — Конечно. Ведь я же лучшая. На этом она отключилась и встретилась глазами с Пьетро. Оба в один голос воскликнули: — Да! — А ты хитрец, — шутливо погрозила ему Рут. — Вот зачем тебе нужен был твой телефон! — Просто я забочусь о твоем благосостоянии. — Ты просто любишь совать нос в чужие дела. — Забота о тебе уже успела войти у меня в привычку. И остановиться уже невозможно, даже если очень захотеть. — А я тебе этого и не позволю. Кто поддержит меня, если я споткнусь и упаду? — Надеюсь, это не значит, что все свое время ты посвятишь мне и агентству? — Но… я могу работать там. Переводить по вечерам. Когда можно начать? — А почему бы прямо не сегодня с утра? — прищурился Пьетро, и смешинки, прыгали в его глазах. — Надо скорей перехватить тебя, пока весь мир не вышел на охоту за тобой. — Конечно, ведь им нужна только я, — в тон ему ответила Рут. — И никто больше. — Ну да. Ты же лучшая. Сама так сказала. И оба снова покатились со смеху. В этот самый момент в комнату вошла Мина и понимающе улыбнулась, словно бы увидев подтверждение своим догадкам. Пьетро в ответ на это лишь сконфуженно улыбнулся и пожал плечами. Не объяснять же домработнице, что он всего лишь помогает Рут. Мина этого точно никогда не поймет. Как и все остальные, работавшие на него, она жила в ожидании того счастливого момента, когда наконец ее великолепный хозяин снова женится. Никто не понимал, почему он до сих пор избегает отношений с женщинами. Рут — другое дело. В той ситуации, в какой она оказалась, он просто не мог поступить иначе. Дорогу к офису Рут уже выучила наизусть. И когда она там появилась, Марио ее уже поджидал. Первым клиентом, с которым пришлось иметь дело, был англичанин, который говорил с сильным провинциальным акцентом. Рут пришлось приложить все свои знания и обаяние, чтобы сделка состоялась. И после того как клиент ушел, Марио возмутился: — А еще говорит, что знает английский!.. — Наверное, он приехал из какой-нибудь забытой богом области. Главное, мы продали ему дорогой пакет услуг. — Ты рассуждаешь как истинный менеджер по продажам, — заметил Пьетро. — Да у тебя прямо талант! — восхитился Марио. — Вы первые, кто говорит мне об том. Я всего лишь обычный преподаватель, который любит свою работу, и все. |