
Онлайн книга «Венецианский маскарад»
— Это английская леди, Мария, — сказал Гвидо. — Ей нужно увидеть Федерико. — А! Вы знаете моего сына? — Да, немного. У меня для него записка от Дженни. Мария даже вскрикнула от удовольствия. — Как я рада, что вы пришли! Меня зовут Мария Люччи. — А меня Далси. — Молодая женщина едва не задохнулась в крепких объятьях импульсивной итальянки. — Федерико! К тебе пришли, — прокричала хозяйка дома и повела гостью в комнату. — Мы только сели за стол, так что присоединяйтесь, пожалуйста. — О, нет, я не голодна. Извините, что помешала, — растерянно произнесла Далси. Молчание стоящего сзади Гвидо нервировало ее. — Я лишь передам ему записку и тотчас уйду. — Нет, нет! Вы обязательно должны остаться, — настаивала Мария. — Тебе придется посидеть, — тихо прошептал Гвидо. — Если итальянская семья приглашает тебя за стол, уйти — значит оскорбить их. — Но ты сам не хочешь, чтобы я осталась, — с вызовом произнесла Далси. — Какая разница, ведь не я здесь живу. — Но ты ни разу не приглашал меня к себе домой. — Неправда, я показывал тебе мой настоящий дом, дом, где мне вольно дышится. Далси пришла в отчаяние. Куда подевался тот мужчина, с которым ей было так легко? Он исчез, а вместо него появился замкнутый и неприступный аристократ, не подпускавший ее близко к себе. В следующее мгновение появился взволнованный Федерико. — Мама сказала, что у тебя для меня записка. Далси протянула ему сложенный вчетверо листок бумаги. Тот схватил его, быстро развернул, пробежал по записке глазами и принялся восторженно целовать ее. Затем в порыве благодарности поцеловал Далси. — Спасибо, спасибо, дорогая! — Внезапно опомнившись, он покосился на Гвидо. — Я только как брат ее поцеловал, ты не возражаешь? — Нисколько. Усмешка Гвидо могла обмануть кого угодно, но только не Далси. Теперь она чувствовала малейшие нюансы в его поведении и понимала, как он относится к ней. — Ну, где же вы? — раздался голос Марии. — Уже идем, — отозвался Гвидо, беря Далси за локоть. — Но меня ждет мистер Харрисон… Гвидо ухмыльнулся. — Еще один мужчина с деньгами. Боишься упустить его? Или, может быть, хочешь разбить еще одну жизнь? — Глупости, я никому жизнь не разбивала. — Откуда тебе знать это? — горько проговорил Гвидо, и Далси уловила оттенок глубокой боли в его раздраженном голосе. Она взглянула на него и была поражена, увидев страдание на его лице. — Гвидо… — Далси протянула к нему руку, но в этот момент раздался новый нетерпеливый возглас Марии, и ее спутник повел ее в сад. За столом собралась вся семья Люччи. Далси была представлена главе семейства, двум его братьям, трем старшим сыновьям, дочери, ее мужу и многочисленным детям. В смущении она почувствовала, что в этом доме к ней относятся как к героине, помогающей Федерико отвоевать свою любовь. Возможности все объяснить у нее не было, и поэтому она промолчала. Федерико посадил ее рядом с собой, Гвидо же сел напротив. — Расскажи мне, как там Дженни. Она скучает по мне? Она так же несчастлива, как я без нее? И Далси рассказала ему все что могла, несколько раз подчеркнув, что Дженни его очень и очень любит. — Спасибо! Большое спасибо! — горячо поблагодарил ее молодой человек. — Пока у нас есть такие друзья, как ты и Гвидо, надежда не умирает. — Притормози свою гондолу, Федерико, — холодно заметил Гвидо. — Ты уже забыл, что она приехала в Венецию с намерением испортить тебе жизнь. — Все было не так! — запротестовала Далси. — Да, Гвидо, ты не прав, — поддержал ее Федерико. — Она с нами, а все, что было раньше, уже неважно. — Он хлопнул друга по плечу. — Забудем прошлое! — Не все такие незлопамятные, как ты! — не удержалась от замечания Далси. — Дженни повезло, что она нашла такого понимающего и чуткого мужчину. — Нет, что ты, это мне повезло! Я самый счастливый человек на свете! — Он схватил ее за руки. — Далси, ты ведь не веришь, что я охочусь за ее приданым. — Конечно, нет! Какие глупости ты говоришь! Достаточно посмотреть в ваши глаза, чтобы понять, как сильно вы любите друг друга. А в таком случае никто и ничто не может разлучить людей. Ей было интересно знать, слышит ли ее Гвидо и понял ли он намек, который она вкладывала в свои слова. Взглянув на него, она поняла, что он смотрит на нее, но в его глазах она ничего не сумела прочесть. Блюда сменяли друг друга, и Далси с удовольствием пробовала итальянскую кухню, что вызвало одобрение у всех присутствующих, в том числе и у Гвидо. — Скажи Дженни, что я буду ждать ее завтра вечером на бале-маскараде, — попросил Федерико. — А ты разве туда идешь? — Неофициально, — ответил за него Гвидо, — но он там обязательно будет. — Гвидо пообещал мне, что завтра к этому времени все наши проблемы будут решены! — радостно воскликнул Федерико и побежал помогать маме мыть посуду. — Как ты мог такое обещать? — возмущенно спросила Далси, обратившись к Гвидо. Он встал и пересел на место Федерико. — Если я обещал, то значит, так и будет. И ты мне в этом поможешь. — Ты уже знаешь, что я буду в костюме Клеопатры? Твоя продавщица наверняка тебе уже рассказала об этом. — Да, я в курсе. Правильный выбор. Роско не поймет, когда его наденет другая женщина. — А что в этом случае буду делать я? — удивленно спросила Далси. — Ты ускользнешь на некоторое время и переоденешься в костюм Коломбины. — Это сумасшествие, — выдохнула молодая женщина. — Именно поэтому наш план и должен сработать. Их взгляды пересеклись, и по его глазам она поняла, что он чувствует ее близость. Окружающие улыбались, смотря на них. Гвидо вдруг как-то по-особенному посмотрел на нее и взял за руку. Далси взволнованно следила за ним, и ее сердце сжалось от нахлынувших чувств. Набравшись мужества, она наклонилась к нему и поцеловала его в губы. Гвидо был удивлен ее поведением и явно насторожился. Некоторое время она даже думала, что он оттолкнет ее, но этого не произошло. И молодая женщина про себя вознесла молитвы ко всем итальянским святым. — Остановись, — выдохнул он. — Нет, нет, — прошептала она в ответ. — Только ты можешь остановить меня. Скажи, что не любишь меня. — Я не люблю… — Лжец! — Прекрати целовать меня. У тебя все равно ничего не получится. |