
Онлайн книга «Венецианский маскарад»
Гвидо шагнул вперед, загородив собой Далси. — Как ее будущий муж, я буду только рад отдать вам мизерную сумму, которую потратила леди Далси. А затем выкину всю эту одежду в канал, а если вы осмелитесь разговаривать с моей будущей супругой в том же тоне, вам придется также отправиться в воду. Я ясно выразил свою мысль? Внешний вид Гвидо было столь грозен, что Роско отступил. — Ну и передайте вашей драгоценной парочке, что они от меня и гроша ломаного не получат. Пусть перебиваются, как знают. — Вот и прекрасно. Им только легче будет. Роско заскрипел зубами. — Рано или поздно он смирится с замужеством дочери, — проговорила Далси, когда Роско ушел из зала. — Как верно заметила Дженни, у него, кроме нее, никого больше нет. — Мальчик мой! — раздался громкий голос рядом с ними. К ним подошел Франческо, похлопал Гвидо по плечу и поцеловал Далси. Было видно, что он доволен выбором племянника. Когда бал закончился и гости разошлись, вся семья собралась вместе. Франческо еще раз обнял Далси и проговорил: — Как только я познакомился с вами, то сразу понял, что вы лучшая пара для моего непутевого племянника. — А как насчет тебя, дядя? — насмешливо спросил Лео. Граф гордо выпрямился, поднял руку, призывая всех к тишине, и произнес: — Наконец-то мне удалось убедить единственную женщину, которую я по-настоящему любил, выйти за меня замуж. Пока его племянники с удивлением переглядывались, он подошел к двери, открыл ее и произнес: — Иди сюда, моя дорогая! В комнате возникла напряженная пауза, а когда в нее вошла невеста графа Кальвани, все замерли от изумления. — Лиза! — выдохнул Гвидо. — Я люблю Лизабетту уже несколько лет, — признался граф. — Много раз умолял ее выйти за меня замуж, но она все время отказывалась. Лиза застенчиво улыбнулась, и на глазах у нее появились слезы. Гвидо первый обнял пожилую женщину и назвал ее тетей. За ним к ней подошли и Марко с Лео. — Похоже, тебе все-таки не отвертеться от графского титула! — ехидно шепнул на ухо Гвидо Марко. Отмахнувшись от брата, Гвидо обернулся к Далси и громко спросил: — А ты все еще собираешься выходить за меня замуж? — Конечно, да! — ответила та. — Вот и прекрасно, — обрадовался тот и, подхватив ее под руку, направился с нею в сад. — Наконец-то мы одни! — прошептала Далси. — Я тоже долго ждал этого момента. — Он обхватил ее лицо руками и внимательно посмотрел ей в глаза. — Любимый мой! — нежно прошептала она. Гвидо привлек ее к себе и поцеловал. — А теперь нам с тобой пора домой, — сказал он и хитро улыбнулся. — Если я в ближайшие полчаса не расцелую каждый миллиметр твоего тела, мне снова придется купаться в канале, на этот раз добровольно, иначе я сгорю от огня страсти, который пылает у меня в груди. |