
Онлайн книга «Власть над непокорным»
— Боюсь, я не припомню подобного факта. — Я не хочу эти драгоценности, — внезапно произнесла она. — Ты говоришь о них как о свадебном подарке, но это выглядит как сделка. — В сделке нет ничего предосудительного, если она честна. Она посмотрела на него в упор. — А разве мы были когда-либо честны друг с другом? И она принялась расстегивать украшение. — Осторожно! — рявкнул он, отталкивая ее руки и снимая ожерелье. — Оно очень дороге. Ты хочешь сломать его? — Дорогие вещи постоянно ломаются, Винсенте. Мы ведь оба это знаем. Он состроил гримасу. — Ты, конечно, права, как я забыл об этом? Наконец ожерелье было положено в футляр и спрятано в сейф. — Тебе лучше вернуть их ювелиру, — сказала Элиза. — Я не стану их носить. Винсенте повернулся к ней лицом. — Ты будешь носить их, потому что так положено моей жене по статусу, и отказа я не приму. Я понятно говорю? Она отрывисто рассмеялась: — Мне все понятно. Именно такую фразу мне говорил когда-то Бен. Элиза стремительно вышла из комнаты, а Винсенте едва не стукнул кулаком в стену. Он хотел сделать Элизе приятное, а получилось, что она довела его до белого каления. Чего она хочет от него на самом деле? Неужели жаждет вытащить на свет божий все его недостатки? Приняв душ и одевшись, Элиза услышала, что оркестр уже начал играть. Она уложила волосы в изысканную замысловатую прическу и достаточно провокационно накрасилась. Глядя на свое отражение в зеркале, она понимала, что изменилась. От той женщины, которая приехала в Рим несколько месяцев назад, не осталось и следа. В дверь постучали. — Войдите, — проговорила Элиза. Появился Винсенте, одетый в вечерний костюм. Он выглядел настолько красивым, что она на мгновение закрыла глаза. — Я принес твои драгоценности, — сказал он. — Прекрасно, — улыбнулась Элиза. — Пожалуйста, надень их на меня, но прежде застегни мое платье. Она повернулась к нему спиной и взглянула на него через плечо. При виде ее обнаженной спины Винсенте вздрогнул. — Ты не надела под платье нижнего белья, — натянутым тоном, произнес он. — Оно слишком облегающее. Ты же не хочешь, чтобы нижнее белье проглядывало сквозь ткань платья? — Я хочу, чтобы ты выглядела прилично! — рявкнул он. — Так и будет. С застегнутой молнией никто ни о чем не догадается. Застегни мне платье, пожалуйста. Скоро начнут собираться гости. Недовольно ворча, он потянул молнию вверх. Как Элиза и говорила, после этого отсутствие у нее под платьем нижнего белья стало незаметно. — Ну, я буду сегодня твоей гордостью? Можно ли определить мою стоимость по моему внешнему виду? — Гости поймут, что я сделал лучшее приобретение, — согласился Винсенте. — Лучшее и самое дорогое. Не забывай об этом. — Не говори со мной в таком тоне. — Но сегодня я резко выросла в цене. Хотя, возможно, ты решишь подождать до конца вечеринки и увидеть, чего я, на самом деле, стою? — Прекрати! — он схватил ее за плечи. — Осторожно, а то у меня на плечах останутся синяки, — предупредила она, и Винсенте сразу отпустил ее. — Давай сегодня не ссориться, — натянутым тоном, предложил он. — Конечно. Можешь быть уверен, я справлюсь со своей задачей на отлично. — Тогда хватит разговоров. Пошли. По дороге в танцевальный зал Элиза бросила взгляд в большое зеркало. Они с Винсенте казались прекрасной парой и выглядели великолепно. В красиво оформленном зале уже собрались гости. Среди них было много высокопоставленных людей. Один из самых влиятельных политиков, Аттило Вансини, оказался рыжеволосым и чрезмерно дружелюбным мужчиной, разменявшим шестой десяток. Он несколько раз поцеловал руку Элизе, сделал ей кучу комплиментов и сразу же пригласил на танец. — Сначала она будет танцевать со мной, — сказал Винсенте, собственнически обхватав Элизу за талию. — В конце концов, она моя жена. Вансини громко рассмеялся: — Итак, я получил отставку. Зазвучала музыка, и молодожены начали танцевать. — В глазах гостей мы выглядим романтическими влюбленными, — отметил Винсенте. — Не прижимай меня к себе так сильно, — произнесла Элиза. ― Но я хочу прижимать тебя. Я жажду, чтобы ты прикасалась ко мне в танце бедрами. Я желаю представлять, как ты выглядишь без платья. — Это не твое дело, как я выгляжу без платья, — беспечно ответила она. Он легонько провел ладонью по ее ягодицам, отчего она ахнула. — Твоя нагота сводит с ума всех мужчин в этом зале. Если не веришь, посмотри на их лица. Любой из них желал бы оказаться на моем месте. — Ты сам хотел, чтобы они завидовали тебе. Винсенте понимал, что она права, но был готов убить каждого из мужчин, который с вожделением глазел на Элизу и жаждал обладать ею. — Ни за что, — пробормотал он. — Что ты сказал? — не поняла она. — Ничего. Запомни, что есть такая штука, как сдержанность. — Я делаю все, что в моих силах, чтобы мы казались отличной парой. Элиза рассмеялась ему в лицо, понимая, что провела его, а гости довольно улыбнулись, глядя на молодоженов. Когда музыка закончилась и зазвучала новая мелодия, Вансини поклонился и почти силой увел в танце Элизу от Винсенте. Зал заполнился танцующими гостями. Несколько минут Вансини рассыпался перед Элизой в комплиментах и хвастался своими достижениями. — Я лучший из любовников, — заявил он. — Даже Винсенте не сравнится со мной. Только одно ваше слово, и я у ваших ног. ― Тогда вам придется узнать о том, что, как только вы окажетесь у моих ног, вашей жизни придет конец. Вансини расхохотался, и Элиза присоединилась к нему. ― А вот и мой сын! — воскликнул Вансини, светясь от гордости. — Пойдемте, я познакомлю вас. Он провел ее через весь зал и представил ей самого красивого из мужчин, которого Элиза когда-либо видела. Карло Вансини оказался высоким, стройным и обворожительным. Элиза танцевала с ним, а позже, перекусывая в буфете, они разговорились. Элиза знала, что Винсенте наблюдает за ней, но решила не придавать этому значения. Карло оказался отличным собеседником. Когда он наклонился, чтобы о чем-то сказать ей на ухо, она улыбнулась и кивнула. |