
Онлайн книга «Вечный город, вечная любовь»
Рико вернулся из Милана в хорошем настроении. Он разобрался со всеми проблемами и с радостью предвкушал встречу со своей возлюбленной. Он хотел позвонить Джули сразу после возвращения. Но на вилле его ждал сюрприз. Слуги сновали вверх-вниз по лестнице, относя чемоданы в фургон, стоящий у входа. Один из слуг сообщил ему, что Мариэлла приехала час назад. Он нашел ее в комнате, которая когда-то принадлежала ей. Двери шкафов были широко распахнуты, демонстрируя, что внутри ничего не осталось. Рико впервые увидел Мариэллу после того происшествия в клубе, когда он ударил Бароно. — Я пришла забрать мои вещи, — сообщила она. — Сальваторо уговорил меня оставить тебя и переехать к нему. Он сказал, что я заслуживаю мужчины, который понимает женщин. — Я надеюсь, ты ничего не забыла, — сказал Рико равнодушно. Мариэлла дернулась. — Если и забыла, то Сальваторе купит мне все, что я пожелаю. — Я слышал, ты собираешься играть в его следующем фильме. Надеюсь, вы будете счастливы вместе. — Он говорит, что я любовь всей его жизни, — пискнула Мариэлла. — Как мило. — Я даже уговорила его не подавать на тебя в суд за нападение. — Так я и думал, — сказал Рико. — Красивая легенда будет испорчена, если дело попадет в суд, не так ли? Она скривилась, и он добавил быстро: — Но это очень мило с твоей стороны. — Да, я тоже так думаю, особенно после того, как ты поступил со мной. — Мне не кажется, что я поступил с тобой плохо. Мы всегда были честны друг с другом, Мариэлла. Никто не притворялся, что любит. — И ты надеешься найти любовь с твоей глупой английской девчонкой? — Не трогай ее, — тихо сказал Рико. — Она хорошо сыграла. Безупречные манеры, холодная внешность, наверно, даже масло не тает у нее во рту. Но она делает из тебя дурака. — Достаточно! — бросил Рико. — Ты ничего не знаешь о ней. — Нет? Спроси ее, кто такой Гарри. Если осмелишься. Рико не выразил никаких эмоций. — Гарри — ее друг. Я знаю о нем. — А ты знаешь, как часто она навещает его за твоей спиной? Рико побледнел: — О чем ты говоришь? — Он в Италии, потому что она не может жить без него. Пока тебя не было, она каждый день проводила с ним. И вдруг ночной кошмар стал реальностью. Он вернулся, чтобы найти пустоту. Детали несколько изменились, но боль осталась прежней. Джули попыталась сказать ему что-то перед отъездом. Что она хотела сказать ему? — Я все так запутал, — застонал Рико. — Ха! И ты только что выяснил это? — фыркнула Анна. Она поставила перед ним тарелку спагетти карбонара. — Ешь! — Как я могу есть, когда все кончено? — Ешь. Не все еще кончено. — Спасибо, Нонна. Рико попытался улыбнуться, но это было нелегко. Он снова чувствовал себя маленьким мальчиком, прятавшимся на кухне и рассказывающим о своих проблемах единственному человеку, который понимал его. Кухня в квартире Анны была не такой огромной, как кухня на вилле, но здесь тоже пахло чесноком, помидорами, перцем, и это давало ощущение уюта. Анна суетилась на кухне, обзывая его идиотом, и ругала его на римском диалекте с прямотой женщины, заменившей ему мать, и бабушку, и это тоже успокаивало его. — Все казалось таким простым, когда я планировал это, — сказал он, берясь за вилку. — Но все пошло наперекосяк, как только я увидел ее снова. — Конечно. Не всегда все получается так, как мы планируем. — Но у деда получалось. — Потому что у него не было сердца. Он не обращал внимания на чувства людей. Ты не такой, как он. — Я забыл, какую власть имеет надо мной Джули. Я растерялся и сделал много ошибок. Той ночью, когда мы ездили на carrozza, я думал, это такая хорошая идея. Романтика. Думал, что буду очаровывать ее, пока она не потеряет голову и не скажет мне все, что я хочу узнать. О моем сыне, потому что она… — Ты думаешь, я не знаю, кто она? Я знала с того самого момента, когда она вошла сюда. — Да, неверно, да. Но это потерял голову. Я словно превратился в подростка, и я хотел, чтобы ночь длилась вечно и никогда не заканчивалась. Я забыл, что за нами наблюдают мои люди. А она заметила их… Анна выругалась. Римский диалект содержал одни из самых сильных ругательств в мире, и то, которое произнесла Анна, касалось мужественности Рико, его интеллекта и его рассудка. Но это было справедливо, поэтому он ничего не сказал в ответ. — Она разозлилась. — Разумеется! — саркастически сказала Анна. — Прекрасно! Она разозлилась. А ты чего ждал? Как ей надо было себя вести после того, как она обнаружила, что ее возлюбленный приставил к ней шпионов? Может, поцеловать тебе ноги? — Но я не думал, что она догадается. Я тоже разозлился и заставил ее петь у меня дома ночью. Мариэлла была там, со мной. — И Джули решила, что не интересует тебя, потому что у тебя есть Мариэлла, да? Господи, дай мне силы! — И все стало еще хуже, а потом… Я не знаю. Каждый раз, когда мне казалось, что я нашел выход, все становилось только хуже. — Ты имеешь в виду, что делал какую-нибудь очередную глупость? — Я делал много глупостей. — Но это было давно, — сказала Анна. — После этого вы помирились, и вы были здесь. Так что она простила тебя. — Я тоже так думал. Но я не уверен. У нее есть другой мужчина. Его зовут Гарри. Я слышал, как она говорила с ним по телефону таким голосом, каким, я думал, она может говорить только со мной. Анна вздохнула. — О, Рико! Какой ты дурак, если не видишь правды, которая у тебя под носом! Она любит тебя. Я сразу это поняла. — Тогда почему она не рассказала мне правду? — Потому что боится. Ты превратился в жесткого мужчину, который слишком легко выносит приговор. Но с этой девушкой ты совсем другой. Она твой единственный шанс измениться. Ты должен удержать ее. — Но как, Нонна? Слишком поздно. У нее есть другой. Она скороговоркой проговорила все, что она думает о мужчинах, поставила перед ним чашку кофе и достала сумочку. Порывшись в ней, она вытащила листок бумаги и протянула ему. Рико прочитал его. Там был адрес во Фрегене. — У моей племянницы вилла во Фрегене. Она узнала Джули по фотографиям в газете. И позвонила мне похвастаться своей знаменитой соседкой. — Она видела этого мужчину? — спросил Рико. |