
Онлайн книга «Риск вслепую»
Отказавшись от предложения шофера отнести в дом ее багаж, Селия заплатила ему, и он уехал. На ее лице, обращенном к Хоуп, заиграла улыбка. – Здравствуйте, – сказала гостья на хорошем итальянском. – Да, я синьорина Райленд. А вы, должно быть, синьора Ринуччи. Хоуп была очарована таким приветствием и самой гостьей. Селия добавила: – Но если вы мать Франческо, значит, вы тоже англичанка, как и я. По-крайней мере мне так рассказывал Франческо. – Да, я действительно англичанка, – подтвердила Хоуп, спустившись навстречу Селии. Когда она пожимала руку Селии, ей показалось, что та оценивает ее. Но Хоуп знала, что это не так. Глаза Селии ничего не видели, хотя в это было трудно поверить. И дело вовсе не в том, что они были большими и красивыми. Они загадочным образом казались одновременно проницательными и бесхитростными. – Я рада, что мы наконец встретились. Давно пора, – сказала Хоуп. – Пройдемте в дом. Давайте я возьму вашу сумку. – Спасибо, я сама отнесу. – Тогда пойдемте. Перед вами пять широких ступенек. – Если вы пойдете первой, Джако последует за вами. Джако действительно пошел за хозяйкой дома. Когда они оказались в гостиной, Хоуп предложила Селии сесть, и пес лег рядом с ее креслом. – Наверное, Джако хочет пить, – предположила Хоуп. – Возможно, – ответила гостья. – Он так усердно работает. Хоуп принесла миску с водой, и пес начал жадно лакать. Селия улыбнулась и наклонилась, чтобы его погладить. Хоуп воспользовалась этой возможностью, чтобы получше изучить гостью. Увиденное привело ее в восхищение. Почему-то раньше она считала, что слепой человек должен неряшливо выглядеть. Теперь она поняла, как сильно заблуждалась. Эта молодая, уверенная в себе женщина не делала себе никаких поблажек. Ее внешний облик был так безупречен, словно она не один час провела перед зеркалом. У нее были ярко-рыжие волосы, большие голубые глаза и бледная с чуть заметным румянцем кожа. Темно-синий брючный костюм подчеркивал безукоризненную фигуру. «Если мой сын ее бросил, он полный идиот», – промелькнуло в голове у Хоуп. – Франческо не говорил, что вы собираетесь нанести нам визит, – сказала Хоуп. – Если бы он сказал, я бы обязательно подготовилась к встрече с вами. – Он не знает, что я в Неаполе. Я приехала, чтобы вернуть ему его вещи. Он быстро собирался и кое-что у меня забыл. – И вы проделали путь до Неаполя лишь для того, чтобы ему их отдать? – удивилась Хоуп. – Не только. Теперь я здесь работаю и решила завезти их самой. У Хоуп возникло множество вопросов. Ей хотелось расспросить Селию о том, что произошло у них с Франческо, но она сдержалась. Вместо этого она завела с ней разговор о работе. Селия отвечала охотно и не без самоиронии. Похоже, она совсем не испытывала жалости к себе. Первой мыслью Хоуп было предположение, что ее очаровательная гостья хочет заполучить обратно Франческо, но после разговора с ней она засомневалась в этом. Селия производила впечатление сильной, независимой женщины, которая не нуждалась ни в ее сыне, ни в ком-либо другом. – Давай выпьем кофе, – сказала Хоуп, поднимаясь. – Я только загляну на кухню к Розе. Она лучшая повариха в Неаполе, но ты сама это поймешь, если останешься поужинать с нами. – Спасибо. С удовольствием. Дав Розе указания и уже собираясь вернуться в гостиную, Хоуп услышала шум подъезжающего автомобиля. Выглянув в окно, она увидела машину Франческо. Она как раз собралась ему звонить и теперь пожалела, что опоздала с предупреждением о приезде Селии. Она подошла к двери гостиной в тот момент, когда Франческо увидел Селию и замер на месте. Выражение его лица было ответом на все вопросы Хоуп. Таким бледным она его еще никогда не видела. Очевидно, ее приезд застал его врасплох. Он казался растерянным и беззащитным. Его дыхание было прерывистым, он словно лишился дара речи. – Привет, Франческо, – спокойно произнесла Селия. Она не только его узнала, но и почувствовала, как он взволнован, изумленно подумала Хоуп. От нее не укрылась мягкая улыбка на лице девушки и радостный блеск в глазах. – Я понятия не имел, что ты собираешься в Италию, – медленно произнес Франческо. В его голосе слышалась неуверенность. – Я подумала, что пришла пора менять свою жизнь, – весело произнесла Селия. – Приобретать новые знания, открывать новые горизонты. – Но почему ты выбрала Италию? – Наверное, ты помнишь, что я учила итальянский на случай, если мы поедем сюда вместе. Было бы глупо не воспользоваться этими знаниями. И если ты думаешь, что я приехала из-за тебя, то заблуждаешься. – Я не… – Не отрицай, это было первое, что пришло тебе в голову. – Просто ты застала меня врасплох. Я не ожидал увидеть тебя в доме моей матери. Она знает, кто ты? – Думаю, догадалась, когда увидела Джако. – Кто такой Джако? Твой новый любовник? – Скажем, мы постоянно проводим время в обществе друг друга. Он всюду водит меня за собой. – Готов поспорить, его ты не гонишь прочь за ненадобностью, – горько произнес Франческо. – Ради бога, Джако – моя собака! – негодующе произнесла Селия. Он еле слышно выругался. – Не будь вульгарным, сынок, – сказала Хоуп. – Я не заметил тебя, мама. Это… – Его речь прервалась, словно он осознал неуместность своих слов. – Я здесь уже больше часа, – непринужденно произнесла Селия, – и твоя мать за это время узнала, кто я. Я приехала, чтобы вернуть вещи, принадлежащие тебе. Они в моей сумке рядом с Джако. – Он черный, – сказал Франческо, глядя на собаку. – Я не заметил его в тени. – Поздоровайся с ним, – предложила Селия. Погладив пса, Франческо сел в соседнее кресло. – Я не верю, что все это происходит наяву. Какого черта тебе здесь надо? – Я уже говорила. Спасибо, что не притворяешься, будто рад меня видеть. Он закусил губу. – А разве есть причина, по которой я должен радоваться нашей встрече? – Мне ничего не приходит на ум. – Ну и отлично. Как говорят, честность – лучшая политика. – Полагаю, у тебя появилась подружка, – небрежно произнесла Селия. – Не беспокойся. Я здесь не для того, чтобы вам мешать. – У меня нико… – Франческо быстро замолчал, но было уже слишком поздно. – Значит, у тебя не возникнет проблем из-за моего присутствия здесь? |