Книга В плену их страсти, страница 57 – Элис Мэк

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «В плену их страсти»

📃 Cтраница 57

Сильные, мужественные и… сексуальные.

Ох, лучше на такое вообще не смотреть. А то всякие неприличные мысли сразу в голову начинают лезть.

А мне это сейчас совсем не надо. Я должна сохранять разум холодным.

— Нравятся лошадки? — спрашивает он.

— Очень!

— Хотела бы прокатиться?

— А можно?

— Конечно, Киса! — Это уже Тео говорит, который в одно мгновение оказался рядом. Привстал на ограждение манежа, чтобы поравняться со мной. — Но только с одним условием…

— Это с каким ещё? — настороженно спросила я.

— Поцелуешь нас с братом, — уголки его губ медленно ползут вверх, а в глазах — стая чертей пляшет.

Лео наклонился к моему ушку c другой стороны, и прошептал своим низким бархатным голосом, пробирающим меня до мурашек:

— По-настоящему… в губы.

Тео тут же поспешил добавить, промурлыкав:

— С язычком.

Вот блин!

Чувствую, как кожа на щеках вспыхнула нестерпимым жаром. Уши тоже горят. А бедное сердечко, того и гляди, сейчас выпрыгнет наружу.

Боже, да что же со мной происходит? Сама понять не могу. Рядом с близнецами меня буквально раздирает от противоречивых чувств: с одной стороны, хочется залепить обоим по затрещине за их наглость и дерзость, но в то же время, каждый раз, когда они вот так близко, окутывают меня своей странной неповторимой энергетикой… голова просто кругом идёт.

Голос разума отчаянно вопит, что я не должна поддаваться на их провокации, и уж тем более собственным эмоциям. Близнецы похитили меня и держат у себя против моей воли. А это значит — я не могу им доверять.

Только холодный разум, Алиса! Только холодный!

С язычком значит им захотелось?

А вот фиг вам с маслом!

— Обойдётесь! — фыркнула я возмущённо. — Я кажется уже говорила, что вы!.. не в моём вкусе. Так что, зря стараетесь, мальчики. Мои поцелуи, только для любимого, — И, дразня высунув язык, добавила: — С язычком.

Я спрыгнула с заграждения и, развернувшись, с гордой походкой направилась обратно в дом. Но стоиломне сделать всего пару шагов, как в спину мне, словно ураган, прилетел грозный львиный рёв.

Вздрогнув от неожиданности, я резко обернулась и в недоумении огляделась по сторонам. Но кроме близнецов и лошадей, бегающих по манежу, рядом никого не было.

Но я же отчётливо слышала львиный рык. Такой реальный и мощный, будто вчерашние лохматые охранники, вот прямо сейчас стоят за моей спиной.

Хлопаю глазами и не могу ничего понять.

Чертовщина какая-то!

Это что же, у меня глюки что ли?

Да, наверное, это всё от жары. Сегодня, действительно, невероятно жарко и душно, даже не смотря на утренние часы.

Пойду-ка я лучше в дом: там и кондиционер работает, и от блондинов подальше. Полежу немного, обдумаю новые варианты побега.

Вот только планам моим осуществиться, увы, не удалось. Потому что стоило мне обернуться, как я тут же напоролась на обжигающий взгляд приближающихся ко мне близнецов.

Ой…

Что-то не нравится мне их настрой. Слишком уж решительный какой-то.

И что эти черти опять задумали?

[1] bella donna — красотка (в переводе с итальянского).

[2] Una bella donna — Красавица (в переводе с итальянского).

Глава 25

Тео

— Что она только что сказала? — рычу, глядя вслед удаляющейся маленькой засранке, которая всего лишь за пару дней умудрилась истрепать мою нервную систему и всю душу вывернуть наизнанку.

— Мы не в её вкусе.

— Бля-а-а! Ну вот как тут держать себя в руках, а? У меня уже член дымится от перевозбуждения, а она даже поцеловать себя не даёт.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь