Книга Остывший пепел прорастает цветами вишни, страница 155 – Александр Нетылев

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Остывший пепел прорастает цветами вишни»

📃 Cтраница 155

«А того, что эти деньги я могла заработать сама, ты совсем не допускаешь?» — с легкой обидой подумала девушка.

Но не озвучила, учитывая, что это было не так.

— Возможно, — уклончиво ответила она, — Я не уверена.

Был ли Мао Ичэнь, тот, кто похитил имя Цзянь Вэйана, более достойным, чем настоящий Цзянь Вэйан?

Еще недавно, если бы кто-то всерьез взялся сравнивать Короля Демонов с благородным заклинателем, Бог Войны рассмеялась бы. Тогда её ответ был бы очевиден.

Сейчас… она действительно не была уверена.

Мао Ичэнь был демоном.

Он был чудовищем.

Он был жесток.

Он был безжалостен.

Но он никогда её не предавал.

— Ладно, не мое это дело, — свернула со скользкой темы хозяйка лавки, — Теперь, когда у тебя водятся деньги, мы можем подобрать тебе наряд, более тебя достойный.

— Как-нибудь в другой раз, — откликнулась Аосянь, — Сейчас мне нужны холсты.

— Холсты? — переспросила торговка.

Фея-Бабочка кивнула:

— Холсты для живописи. Достаточно большие, чтобы занавесить стены. Четыре отрезка для начала.

Инь Аосянь не знала, хватит ли ей, не бравшей в руки кисть более пятисот лет, мастерства и терпения, чтобы довести свою задумку до конца. Но одно она знала точно.

Она более не желала смотреть на голые стены.

Аосянь почти закончила первую картину, — бело-розовый узор цветущих вишен, — когда её четкий слух уловил голоса с улицы. Не просто случайные прохожие: кто-то целенаправленно подошел к воротам поместья Цзянь.

— Молодая госпожа, вам ведь прекрасно известно, что дворцовые чиновники никогда не возвращаются из дворца в столь раннее время.

Надтреснутый старческий голос звучал как голос разума. Отвечавшая ему женщина, напротив, говорила слегка капризнымтоном:

— Ну, значит, я подожду его здесь.

— Молодая госпожа, одумайтесь. Это опасный район, полный преступников. А сейчас неспокойное и небезопасное время. Враги господина Жунь могут попытаться навредить вам и выдать за случайное ограбление. Прошу вас, вернитесь в поместье и дождитесь…

— Ронг, неужели ты не защитишь меня от каких-то грабителей? — прервала его девушка, — Ну, если спать не будешь. А ждать в поместье, пока Вэйан освободится, я не собираюсь: отец вполне может освободиться раньше, и вот он-то меня из поместья точно не выпустит.

Послышался вздох.

— Молодая госпожа, следите за манерами. Сейчас, в преддверие отбора, если кто-то услышит, что вы называете постороннего мужчину столь фамилиарно, это может вызвать ненужные пересуды.

Инь Аосянь решила, что дальше подслушивать будет неуместно. Аккуратно положив на место кисть, краски и незаконченную картину, Фея-Бабочка вышла в сад.

— Приветствую вас, господа, — чуть поклонилась она, — Чиновник Цзянь еще не вернулся из дворца, но ни к чему стоять на пороге. Проходите внутрь, прошу вас.

Кажется, её появление стало для пришедших — красивой молодой аристократки, вооруженного старика-простолюдина и двух служанок, не вмешивавшихся в разговор, — большой неожиданностью. Первой нашлась, что сказать, аристократка, от изумления забывшая даже про вежливость:

— А ты еще кто такая?

Фея-Бабочка поклонилась снова:

— Мое имя Инь Аосянь. Я… живу в поместье чиновника Цзянь Вэйана и присматриваю за хозяйством.

Не смогла она заставить себя сказать «я его наложница».

Хоть в глазах общества её статус и был именно таков, и платье из «Аромата Лилии» выдавало её с головой.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь