Онлайн книга «Ослепительный цвет будущего»
|
– Твоя мать… – Папин голос срывается. – Она не хотела, чтобы мы спорили. Я выпячиваю подбородок. – Яни с кем не спорю. – Она бы не хотела, чтобы мы злились… Или держали обиду друг на друга. Ни из-за нее, ни из-за прошлого. Это именно то, чего она пыталась избежать. А теперь я нарушаю обещания, которые дал ей, когда мы поженились. – Вы поженились почти двадцать лет назад. Все меняется. Он устало смотрит на меня. – Я тоже так думал. Но меняется не все. Я скрещиваю руки на груди. – Мы только чтоприехали. Ты не можешь просто взять и заставить меня уйти. – Я и не заставляю, – поспешно отвечает папа. – Я не заставляю тебя уезжать. Понимаешь? Ты можешь остаться, а я пока побуду в Гонконге… Я не верю своим ушам – меня встряхивает, как при землетрясении. – Ты что, шутишь? Ты хочешь… просто оставитьменя? Здесь? – Ты в надежных руках, – произносит он, потирая виски. Под глазами у него темные мешки, в волосах – нити седины. – Ты останешься с родными. Я вернусь за тобой, когда будешь готова ехать домой. А я пока куплю тебе сим-карту. И за углом я видел интернет-кафе, так что можешь… – Они ведь даже не говорят по-английски! Как я буду с ними общаться? – Практикуй китайский, – тихо отвечает он. – Ты ведь всегда хотела… Все это похоже на шутку. Он что, смеется? Ну что я могу сказать на китайском? Да практически ничего. Кто-то должен придумать закон, который запрещал бы всем родителям использовать то, что их дети однажды им сказали, против них самих. Я наблюдаю, как он выталкивает чемодан на улицу, сбрасывает тапочки и просовывает ноги в ботинки, даже не развязывая их. Прежде чем закрыть за собой дверь, он произносит голосом, пронизанным виной цвета фуксии: – Я тебя люблю, Ли. Я слишком зла, чтобы отвечать. Никто даже не прощается с ним. 16 В памяти медленно оживают слова и фразы на китайском, которые я когда-то разучивала: Shengqi= злиться Weisheme?= зачем? Hao buhao?= нормально? Buhao.Не нормально. А точнее, очень даже плохо. Я поверить не могу, что меньше часа назад стояла и смотрела, как уезжает папа. Отчасти я испытываю облегчение. Отчасти – отвращение. Как я без его помощи получу ответы на свои вопросы? Как отыщу птицу? Ализариновым пунцовым во мне вспыхивает ярость, и в горле, готовый вырваться наружу, застревает крик. Я сижу на кровати в гостевой спальне и перебираю на коленях подвеску. Прохладная серебряная цепочка струится в моих руках. Цикада на кулоне выглядит чуть ли не живее настоящей. Как так вышло, что я держу ее на ладони? Письма, фотографии – как они сохранились? Если что-то поджечь – оно сгорит. Но эти предметы не сгорели. Мой гнев шипит и брызжет, словно зажженная спичка, соприкоснувшаяся с водой; внезапно испаряются все чувства, кроме одного – это чувство невероятного измождения. Утренний свет просачивается внутрь, обволакивая пыльные края штор. Я отодвигаю их в сторону, чтобы взглянуть на город. Мой взгляд останавливается на двух круглых блестящих глазах цвета пламени с чернильными зрачками. Они совсем рядом – прямо за оконной решеткой, сосредоточенно смотрят на меня. А вот и клюв – длинный, заостренный, угольно-черный. Алые перья загибаются кверху, переходя в хохолок на макушке. Воздух словно прилипает к стенкам гортани; желудок резко сжимается. Паника смешивается с чувством облегчения, переливаясь смесью оттенков оранжевого и желтого. |