
Онлайн книга «Когда я тебя увижу»
По дороге домой, Крейг сказал: — Спасибо, все было прекрасно. — Алисон внимательно наблюдала за мной, — сказала ему Делия. — Один неверный шаг — и она стала бы настаивать на возвращении домой. — Она и в самом деле хотела поехать в лагерь. Гораздо больше, чем я думал. — Она еще маленькая девочка. Естественно, ей хочется быть со сверстниками. А лагерь просто замечательный. Я видела там теннисные корты и бассейн. — Вы говорите так, как будто сами хотели бы пожить там, — с улыбкой заметил он. — Ну конечно, нет. Я просто подумала, что ей там будет хорошо. — Нет, нет, у вас прозвучало желание пожить там. — Не дождавшись ответа, он продолжил: — В чем дело? Больная тема? — Я, наверное, вспомнила об одном путешествии, в которое не поехала, когда была маленькая, — призналась Делия. — Именно поэтому, вы так защищали интересы Алисон? — Наверное. — Расскажите мне об этом. — Господи, да тут не о чем рассказывать. К ее облегчению, он не стал настаивать, и до конца поездки они разговаривали о разных пустяках. Когда они подъехали к дому, Делия поняла, что было бы ошибкой поддерживать его. Он, как и прежде, легко поднялся по ступенькам и вставил ключ в замочную скважину. — Приготовить кофе? — предложила она. — Давайте лучше я, а потом нам надо поговорить кой о чем. — Не волнуйтесь, я обещаю не мешать вам. — Дело не только в этом… — Крейг замолчал, так как в этот момент зазвонил телефон, и он взял трубку на кухне. — Привет, дорогая. Значит, это была Алисон. Делия заметила, как улыбка на лице Крейга угасла. — Конечно, я добрался до дома целым и невредимым. Мисс Саммерс очень хорошо водит машину… да, она здесь. — Он протянул трубку Делии. — Алисон хочет поговорить с вами. Алисон, казалось, вздохнула с облегчением, услышав голос Делии. — Я просто хотела убедиться, что все в порядке. — Все хорошо, — уверила ее Делия. — Отдыхай и развлекайся. Наконец, девочка успокоилась. Делия передала трубку Крейгу и побежала спасать кофе, который чуть не убежал. — Я правильно его приготовила? — спросила она, когда Крейг отпил из чашки. — Очень крепкий. — Замечательно, — сказал он напряженно. — Но я хочу предупредить, что комедия окончена. — Простите? — Я притворился, что одобряю эту безумную идею, только чтобы Алисон поехала отдыхать. Но у меня никогда не было намерения претворять ее в жизнь. Теперь, когда она в лагере, я хочу, чтобы вы уехали. — Но я не могу! — в гневе воскликнула Делия. — Я обещала ей… — Мисс Саммерс, я сдерживаюсь только потому, что отдаю себе отчет в том, как много вы сделали для моей дочери, и я вам благодарен. Но если вы подумали, что мы с вами можем жить под одной крышей, то вы сошли с ума. Я хоть и слепой, но ненавижу, когда ко мне относятся как к калеке… а уж вы — тем более! Делия резко опустила чашку на блюдце. — Мистер Локсли, позвольте мне сказать. Я это делаю не для вас, а для Алисон, которой и так не сладко в жизни. Я лучше спрыгнула бы в пропасть, чем на минуту осталась с человеком, в котором благодарности и симпатии не больше, чем у неодушевленного предмета. Что же касается проживания с вами под одной крышей, то если бы под ней жило еще десять тысяч человек, то и тогда меня раздражали бы именно вы. — В таком случае вам тем более следует поступить так, как я сказал, и немедленно уехать. — А как быть с Алисон? Если она позвонит еще раз? — Она только что позвонила, и вы были здесь. Сегодня она уж точно больше не позвонит, потому что мисс Джеффриз велит ей ложиться в постель. — А завтра вечером? — Я работаю допоздна и смогу позвонить ей с работы. Не беспокойтесь, я найду способ скрыть ваше отсутствие. — По крайней мере, я могла бы заехать сюда по дороге домой… — Нет, — резко возразил он. — Вы не понимаете? Нет! — Если вы так ставите вопрос, то я не понимаю. Я не понимаю, как можно быть таким тупоголовым и эгоистичным, таким эмоционально слепым! Вы гордитесь тем, что своим внутренним зрением можете видеть гораздо больше нас, зрячих. Но вы никогда не пытались смотреть на вещи с точки зрения Алисон. Если бы попытались, то были бы добрее и терпеливее. Вы же судите обо всем, только с собственной точки зрения, и физическая слепота, в данном случае, не оправдание. Делия взбежала вверх по лестнице и начала яростно упаковывать свои вещи. Она злилась не только на него, но и на себя. Она совершенно искренне хотела помочь Алисон, но, в то же время, понимала, что ей самой очень хотелось побыть в его обществе. В этой вынужденной близости, она надеялась найти то, чего искала. Она не могла сказать точно, что это, но инстинкт подсказывал ей, что ответ можно найти, у этого трудного человека. А теперь, после жестокого отказа, она казалась себе размечтавшейся школьницей. Обычно она складывала вещи очень тщательно, но теперь побросала их, как попало, и захлопнула чемодан, желая, как можно быстрее, уехать из этого дома. Когда она спустилась вниз, Крейг стоял в холле. Она выскочила за дверь, не сказав ему ни слова. Она боялась, что голос выдаст ее чувства. Да и что она могла сказать ему? Когда она вернулась домой и легла спать, у ее кровати неожиданно зазвонил телефон. Это звонил Крейг, и голос его звучал на удивление смущенно. — Извините, если я вас разбудил. — Я еще не спала. Что случилось? — Несколько минут назад звонила Алисон. Делия села в кровати. — Но ведь уже почти одиннадцать. Вы же говорили, что не разрешают звонить так поздно. — Вероятно, у них не принято мешать ребенку звонить домой в любое время дня и ночи. Она очень огорчилась, что вас здесь нет. Я сказал ей, что вы поехали домой, чтобы забрать кое-какие забытые вещи. Но… — казалось, он с трудом подбирает слова, — она позвонит еще раз, через час. Если вас не будет, то она завтра вернется домой. Я знаю, что вел себя непростительно, но, ради Алисон, я прошу вас вернуться. — На сколько? Просто чтобы обмануть ее? Я не хочу участвовать в этом. — Я сам теперь понимаю, что так не пройдет. — Значит, как договаривались сначала? — Да, так. — А вы сдержите свое обещание? Ей показалось, что Крейг сжал зубы. — Сдержу, — наконец, выговорил он. — Вернитесь, пожалуйста. — Ладно, вернусь. Ради Алисон нам придется смириться друг с другом. |