Книга Королевство теней и пепла, страница 47 – Дж. Ф. Джонс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Королевство теней и пепла»

📃 Cтраница 47

Она улыбнулась его скривившимся губам, но веселье быстро сошло на нет. Взгляды драконийцев давили, как удавка. Ни один придворный не осмелился подойти, и всё же каждый глаз был прикован к ним — настороженный, выжидающий, словно вивериане в любую секунду могли броситься, перегрызть им горло и пиршествовать их плотью.

Страх в этих глазах радовал Мэл. Она зло улыбнулась, чуть приоткрыла клыки — достаточно, чтобы публика отпрянула.

— Мне нужен воздух.

Она не стала ждать чьего-то позволения. Выскользнула из Большого зала по тёмному коридору, сапоги бесшумно шли по отполированному камню — к любому выходу из удушливого пиршества. В небольшом внутреннем саду воздух сразу полегчал — пахло розами и сухой землёй.

Лианы, как пальцы древних духов, карабкались по мраморным стенам; алые розы распускались дерзкой роскошью, осыпая лепестки на булыжник — будто приношение богам. Это было ничуть не похоже на её дикую родину, где корни ночных роз вились меж могил, а тёмные лепестки целовала тень. И всё же отрицать нельзя: здесь быласвоя странная красота.

— Я обожаю розы, а вы? — прозвучало за спиной.

Мэл развернулась, рука сама метнулась к клинку под юбкой, и застыла, увидев королеву Сиру.

Та стояла в арке, в лунном свете, вся — шёлк и хладная грация. Позади двое стражей, тихих, но опасных.

Королева провела пальцами по бархатным лепесткам, вдохнула аромат, закрыв глаза, будто вкусила запретное.

— Здесь мы растим только красные, — лениво проговорила она. — Но некоторые красим в золото. Пустое занятие, не находите? Бессмысленное, пожалуй, и всё же… в пустяках есть своя красота.

Взгляд Мэл скользнул по саду — золотых роз не было.

— Ах, — уловив её поиски, продолжила королева, — я не держу их здесь. Они особенные — для моих покоев. Их запах облегчает головные боли.

Что-то в интонации родило в Мэл беспокойство.

— Я не знала, что одни розы «особеннее» других, Ваше Величество, — ровно ответила Мэл. — Роза есть роза, не так ли?

Губы королевы тронула улыбка без тени веселья:

— Для слепых, да. Но у каждой розы есть назначение. Одни существуют, чтобы стоять в саду — на них любуются, но не трогают, их судьба укоренена. Другие — лучшие из лучших — срезают: ими украшают дома, столы, платья. Мы не так уж отличаемся от них, принцесса.

Пальцы Мэл сжали ткань юбки.

— В каком смысле?

— Кого-то выбирают для большего.

Слова прилипли к ней, как паутина, шепча о смысле, которого она ещё не понимала.

— Ваши глаза, — прищурилась королева, — … необычны.

Петля затянулась на шее Мэл. «Необычны». «Иные». «Проклятые».

Она боялась этих слов с самой минуты прибытия.

— Так мне говорили, Ваше Величество.

— И вам никто не объяснил почему? — лёгкие пальцы снова скользнули по лепесткам; те едва заметно дрогнули.

Спина Мэл выпрямилась:

— Нет, Ваше Величество. Никто не знает. Я просто родилась такой.

Пауза. Длинная, тяжёлая; только шелест листьев да далёкое гудение пира.

— Необычно также, — продолжила королева, — чтобы короли и королевы вашей земли имели четверых детей.

Мэл застыла.

— Не «необычно», — тихо поправила она. — Неслыханно.

Наконец королева повернулась; в глазах пылало нечто нечитаемое, от чего мертвый холод шепнул в костях Мэл.

— И объяснение этому есть?

Мэл колебалась. Слухов хватало: кто-то говорил — боги изменили порядок; кто-то— это предвестие беды. А кто-то… шептал о проклятии.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь