Книга Марианна. Попаданка в нелюбимую жену, страница 116 – Дора Коуст

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Марианна. Попаданка в нелюбимую жену»

📃 Cтраница 116

— Извините. У нас гостят воспитанники из того приюта, о котором я вам говорила, Ваша Светлость, — сдержанно объяснила я и снова опустилась в подобие реверанса. — Арсарван оплатил небольшой ремонт в здании, где дети живут постоянно, но делать его с детьми под боком проблематично, вот мы и…

Мой голос угас под тремя внимательными взглядами. Близко стоящая гвардия в серых камзолах решительности мне не добавляла. Их лошади то и дело всхрапывали, отгоняя летающих насекомых. Наш конюх мялся в стороне, дожидаясь времени, когда сможет забрать гнедых.

— Это похвально, что вы занимаетесь благотворительностью. В наше время редко встретишь тех, кто готов заботиться не только о собственном благополучии, — улыбнулась герцогиня, обозначив вежливое приветствие кивком, и посмотрела на мужа. — Правда, дорогой?

— Верно, — сухо отозвался герцог, отчего сразу стало ясно, что в гробу он видел эту самую благотворительность.

Возникла неловкая заминка. Обговоренный нами сценарий пошел не по плану.

— Мы благодарны,что вы нашли время, чтобы составить нам компанию за ужином, — нашелся Арс, крепко сжав мою руку. — Пойдемте в дом? Сегодня снаружи как никогда душно.

— Я слышала, что жарким и душным в этом году обещают целое лето, — тут же отозвалась герцогиня Имарки, подхватив самую обыденную тему для беседы.

Когда кто-то в аристократических кругах не знал, о чем говорить, в качестве спасителя всегда выступала погода. Она скрадывала все неловкости, являлась связующей между другими темами и отлично заполняла паузы.

По правилам этикета, как особам титулом значительно выше, герцогской чете полагалось идти впереди и отвешивать комплименты нашему дому. Мы неспешно следовали за ними, пока Арсарван подсказывал, как добраться до малой гостиной.

Время до начала ужина мы должны были провести именно там. Я полагала, что за беседой. Но едва мы вошли в наполненное воздухом светлое помещение, я заметила у клавикорда — прародителя рояля — других наших гостей.

Матушка Эния и четыре девочки лет по двенадцать встретили нас низкими поклонами. Они не поднимались и смотрели в пол, дожидаясь позволения… выпрямиться?

Я бросила тревожный взгляд на графа. Этим утром мы не обсуждали знакомство герцогини с управляющей приюта.

— В знатных домах гостей принято развлекать. Матушка Эния сама вызвалась, пока ты спала, — произнес Арс практически одними губами. — Кто-то рассказал ей о возможном участии в их судьбе герцогини.

Щеки вспыхнули от стыда. Вообще-то формулировка была иной, но да, смыла она не меняла.

— Они исполнят два романса, а затем мы отправимся ужинать, — поделился граф ближайшими планами.

Но двумя романсами дело, естественно, не обошлось. Представив актрис нашего домашнего театра, Арсарван точно не ожидал, что импровизированный концерт не закончится после двух выступлений.

Причем пели девочки просто замечательно. Матушка Эния, вероятно, много часов работала с ними, прежде чем они научились так владеть своим талантом.

Но талантливых детей в приюте оказалось много. Сначала в зал проникли несколько малышей. Их попыталась отловить служанка, но куда там. Одна девочка встала рядом с певуньями и начала им подпевать, а вторая попросилась ко мне на руки.

Но где двое, там и все остальные. Увидев, что первооткрывателей не наругали, в малую гостиную вошли еще несколькоребят постарше. А за ними еще немного. И еще человека три. В конце концов в дверях собралась толпа.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь