
Онлайн книга «Одинокий орел по имени Бернардо»
— Должна? — повторила она. — Что вы имеете в виду под словом «должна»? Выше по улице началось какое-то движение. К ним направлялись трое мужчин: Бернардо в середине, братья по бокам. Все в своих лучших костюмах. Энджи напрягла глаза, пытаясь прочесть выражение лица Бернардо. Но увидела только спокойствие. Он не был похож на человека, которого похитили и силой доставили сюда. Отец Энджи помог выйти из кареты сначала Баптисте, потом Хедер, которая несла коробку. — Все правильно, подарок, — заметил Лоренцо. Энджи подошла ближе. Ее полные подозрительности глаза встретились со взглядом Бернардо. — Ты знал об этом? — спросила она. Вместо ответа он бросил умоляющий взгляд на Баптисту. — Ты обещала говорить за меня, — прохрипел он. — И я буду говорить, — заверила она его. — Но есть такие вещи, которые мужчина должен сказать сам. — Все устроено, да? — спросила ее Энджи. — Да, моя дорогая, устроено. И так как множество людей приняли в этом участие, ты должна хотя бы выслушать нас. Она толкнула мэра, чтобы вывести его из транса, в который он впал, репетируя свою речь. Донати прокашлялся и с решительным видом посмотрел на Энджи. — С того дня, как вы приехали сюда, вы много работали, чтобы стать членом нашего сообщества, — объявил он, — что мы высоко ценим. — И я надеюсь продолжать как член сообщества, но… — Пожалуйста, signorina, — он подвигал бровями, — позвольте мне закончить. — Очень хорошо, — согласилась она с таким зловещим спокойствием, что он подавился слюной. — Так… на чем я остановился? С того дня… ох, нет… много работали… нет. — Вы уже это сказали. — У Энджи скривились губы. — Да, да, сказал. Или нет? — Не позволите ли мне завершить? — пробормотал отец Марко. — Конечно, нет, — сказал, будто ужалил, Оливеро. — Я мэр. Это моя работа. — Так не было решено. — Извините, было решено. — Я буду руководить свадьбой… — Если не считать, что у вас нет невесты, — маленький мэр многозначительно развел руками. — И если вы будете перебивать, у вас никогда не будет невесты… Во время продолжавшегося комического скандала Энджи встретилась взглядом с Бернардо. Он от души забавлялся. Она сжала губы, чтобы громко не расхохотаться. Ее рассмешили и выходки двух мужчин, и радость от происшедшего чуда. Чего ты не могла бы достигнуть одна, совершили твои друзья и семья, собравшись вместе. Так и должно быть. — Signorina, — снова вступил мэр, — я здесь для того, чтобы сказать вам: если вы не развяжете узел, не разрешите ситуацию, вы не выполните свой долг пред Монтедоро. — Что вы имеете в виду под выражением «разрешите ситуацию»? У вас что, сомнения, что я хороший врач? — Лучше вас у нас не было, но… — Мэр готов был провалиться сквозь землю. — Вы имеете в виду, что я беременная и незамужняя? — Если вы настаиваете… — Он сглотнул. — А как насчет его долга? — Она показала на Бернардо. — Он хочет выполнить свой долг, — вмешался священник. — Но вы создаете трудности. — Заткнись! — в ярости закричал Оливеро. — Заткнись, заткнись! — Он взял себя в руки и обрел нормальный тон. — Мы ваши друзья, — обратился он к Энджи. — Мы любим вас и хотим, чтобы вы остались с нами. Но вы еще не совсем понимаете наших обычаев. Вы не знаете, как знаем мы, что, если вы не замужем, рано или поздно вам придется оставить нас. И мы сделаем все, чтобы предотвратить такую катастрофу. — Но это не так просто, — еле сдерживая смех, проговорила Энджи. — Разные бумаги, бюрократия, гражданская церемония… — Об этом мы уже позаботились, — с триумфальным видом объявила Баптиста. — Мне неприятно разрушать всеобщее любовное согласие, — с преувеличенной серьезностью заметила Энджи, — но я не сказала «да». — Ну так скажи, — подбодрил ее Лоренцо. — Тогда мы все пойдем веселиться. Подошел Бернардо. — Скажи «да», — попросил он. — Забудь мою глупость. Забудь, что мне не хватило отваги и мудрости, чтобы довериться нашей любви. Я не понимал, что за любовь надо бороться. Что в мире нет ничего более стоящего борьбы, чем любовь. Теперь я это знаю. Прошу тебя, будь моей женой. Как ярко сияет солнце, подумала она. А еще совсем недавно все казалось ей сумеречно-мрачным. Наступила тишина. Будто весь мир ждал ее ответа. А она вдруг онемела, не в силах выговорить ни слова. Только ласково касалась его лица и улыбалась сквозь слезы. Он не стал дольше ждать и заключил ее в объятия. Вопреки складу своего характера. Замкнутый человек, Бернардо никогда не показывал своих чувств на людях. Но сейчас он целовал и целовал ее посреди улицы. Их окружала толпа, люди бросали в воздух шапки и цветы и в восторге выкрикивали приветствия. — Поспеши, — за дело взялась практичная Хедер. — Мы должны тебя соответствующе одеть. — Но у меня нет ничего подходящего! — Конечно, нет. Поэтому я и привезла тебе кое-что. — Хедер взяла Энджи за одну руку, Баптиста за другую, и так они ввели ее в дом. За ними последовали, казалось, почти все женщины города. Появилась Стелла и привела Джинетту, следом пришла мать Франческа и сестра Игнатия. Все сияли от восторга, радуясь результату их доброго заговора. Хедер побывала в бутике свадебных нарядов, оставила там размеры Энджи и привезла ей три платья на выбор. Со всех сторон посыпались советы, но последнее слово осталось за матерью Франческой. Ее авторитет в этом деле бы непререкаем. Она выбрала платье из мягкого кремового шелка и крохотную вуаль с желтыми розами. Теперь все ждали мальчика, посланного к флористу. Он вернулся через несколько минут с букетом желтых роз для невесты и десятью такими же, но маленькими, букетиками для подружек невесты. — Десять подружек? — удивилась Энджи. — Мы выбрали десять, но рвались все, — призналась сестра Игнатия. — По-моему, у нас есть еще одна, — сказала Энджи. Перед нею стояла Элла, малышка с деформированным лицом, и с умоляющим выражением поглаживала красивое платье. Энджи вынула из букета одну розу и протянула девочке. Перед парадным входом Энджи ждала раскрашенная карета. Невеста и ее отец сели в нее, Элла устроилась между ними. Бенито подобрал поводья, и карета загрохотала по камням мостовой. За ними следовала вторая карета, с Баптистой и Хедер, и за нею длинная процессия. Первая остановка — городская ратуша. Их там ждали. Энджи начала понимать, что весь город участвовал в исполнении плана. Она узнавала людей, которым пришлось прийти издалека. Вот Антонио Серванте и его мать Сесилия. Благодаря курсу лечения, витаминным уколам, она снова могла ходить. Пришел и Сальваторе Вителло, когда-то знаменитый своей способностью глушить алкоголь ведрами, а теперь «исправившийся» благодаря Энджи. Присутствовал даже Нико Сартоне, состроив доброе лицо. |