Онлайн книга «Никаких ведьм на моем отборе!»
|
— Оливия? — Голоса леди Элизабет и герцога слились в один возглас. И если ведьма говорила с беспокойством, герцог был сердит. — Мы услышали крик, — я кивнула на служанку, которую до сих пор поддерживала, — и побежали на помощь. — На помощь? — выпалила Фелиция, торопливо сползая с пуфика и обличительно тыкая в меня пальцем. — Да вы ничем мне не помогли. Я, — на глазах леди выступили слезы, — я уже успела с жизнью проститься. А вы… Вы даже не стали мне помогать. Я… я могла умереть, а вы и палец о палец… Она вздрогнула всем телом, отступила было на шаг, покачнулась… — Довольно, — оборвал то ли начавшуюся истерику, то ли заранее отрепетированный этюд герцог. Нахмурился и щелкнул пальцами. Звуки разом стихли, будто весь мир забыл какого это — говорить. — Густав, ваша версия, — обратился Дамиан к стражу, уничтожившему змей. Леди Элизабет недовольно поджала губы, но нарушить тишину то ли не захотела, то ли не смогла. Вместо этого ведьма прошла на середину комнаты и, присев на корточки, будто и не леди вовсе, коснулась пальцами пепла. — Охранные чары зафиксировали крик леди, и я немедленно отправился проверить, все ли в порядке. Леди Оливия и Зария опередили меня на одну-две минуты, я видел, как они открывают дверь. Времени, чтобы причинить вред леди Фелиции у них не было, — отчего-то решил оговорить сразу страж. — Оказавшись здесь, я увидел трех змей и принял решение уничтожить их на месте, чтобы не подвергать опасности леди и Зарию, — отчитался Густав. — Опознал змей? — уточнил герцог. Страж виновато покачал головой. Я же задумалась: описать змею я могла, хоть и знала к какому вида та относилась. И, кажется,его светлость заметил тень на моем лице, ибо в следующий миг приказал: — Леди Оливия, пройдемте со мной. И сказано было таким тоном, будто меня подозревали во всех трагедия мира. Но больше меня поразила реакция собравшихся: страж выглядел виноватым, леди Элизабет неодобрительно поджимала губы, а Фелиция… На ее лице мелькнула удовлетворенная улыбка. Всего на секунду, но я заметила, прежде чем она вновь вернулась к представлению. — Оливия? — строго напомнил о своем приказе герцог, и мне не оставалось ничего иного, кроме как пойти за ним. Коридор, на удивление, пустовал. Участницы сидели по комнатам, не позволяя себе и носа высунуть, чтобы полюбопытствовать, что же произошло. Возможно, с этим было связано и отсутствие слуг, но я бы не стала ручаться. Тем не менее, герцог не проронил ни слова, пока вел меня по коридорам дворца. На нас оборачивались, недоумевая, но окликнуть его светлость не решался никто. Даже секретарь его величества, когда мы вошли в приемную, лишь молча поднялся с места, выражая почтение. * * * В кабинете короля царил полумрак. Плотно завешенные шторы мешали солнечным лучам проникать внутрь, рассеивали свет. Он касался книжных шкафов, заполнявших противоположную от окон стену. Одинокий луч, чудом проскользнувшись между занавеской и стеной, отражался от лакированной поверхности стола, создавая причудливого солнечного зайчика на стене. Король сидел за столом, облокотив на него локти и скрыв лицо в ладонях, как человек, которому требовалась передышка. Заметив вторжение, он устало выдохнул и горько усмехнулся его светлости, после — перевел взгляд на меня. И вот тут мне захотелось выйти в приемную и подождать окончания разговора. |