Книга Дар огненной саламандры, страница 22 – Ти Шарэль

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дар огненной саламандры»

📃 Cтраница 22

Через несколько часов просмотра я чувствовала себя слегка ошалевшей. И это только один шар с самой общей информацией! Ничего, время в пути я тоже смогу провести с пользой. Потянулась к чайничку и налила себе очередную порцию травяного напитка. Горячий. Чудо просто. Прикрыла глаза от удовольствия, а когда открыла — передо мной стоял Грэм. Вздрогнула от неожиданности, чуть не пролив кипяток, и мужчина сразу извинился:

— Прошу прощения, Астерия. Не хотел вас напугать.

— Н-ничего. Я просто не ожидала никого увидеть. Слишком задумалась. Присаживайтесь.

Грэм сел рядом, но не вплотную, так что неловкости я не испытала.

— Знаете, Астерия, мне пришло в голову, что ваша ситуация не просто странная, а просто невероятная.

— В смысле? — насторожилась я.

— Скажите, а когда вы стали невестой Рика?

Я прикрыла глаза, не зная, стоит ли рассказывать, но потом решила, что, если доверять, то полностью.

— Я не становилась, Грэм.

Теперь пришла очередь удивляться ему, он открыл рот, чтобы что-то сказать, но я не дала, продолжив:

— Я даже не соглашалась приехать сюда. Герцог усыпил меня и отправил, не поинтересовавшись моим мнением.

— Это... совсем не похоже на Рика.

— Вы не верите мне? — прямо спросила я.

— Я верю, — ответил он, помолчав, и вдруг радостно воскликнул, — Рик!

Я даже не сразу поняла, к чему эта перемена настроения, но тут заметила герцога, стоявшего рядом с беседкой с крайне разраженным видом. Отвела глаза, размышляя, как много он слышал.

— Астерия? — обратился он ко мне. Может быть и не первый раз, так как в голосе слышалось уже неприкрытое недовольство.

Посмотрела на него, даже не зная, как его приветствовать. Да и не хотелось если честно. По имени я его точно называть не буду. Поэтому просто сказала:

— Герцог.

И сразу повернулась к Грэму:

— Вит Грэм, я устала. Проводите меня, пожалуйста, в комнату.

Но герцог немедленно вмешался, грозно глянув на младшего брата:

— Спасибо, брат, но свою невесту я провожу сам.

— Я — не ваша невеста! — тут же почти крикнула я.

— Моя, конечно, — сказал он мне уверенно, продолжая исподлобья смотреть на Грэма, потом рыкнул:

— Грэм, оставь нас.

Я глянула на последнего и тот, очевидно заметив отчаяние в моих глаза, спокойно и даже весело произнес:

— Прости, брат, но я, пожалуй, останусь. Если девушка не против.

Бросив еще один тяжелый взгляд на Грэма, Аверик снова обернулся ко мне:

— Астерия, прошу тебя, мне очень нужно поговорить с тобой.

— О чем? — я поморщилась от его фамильярности, — говорите при Грэме.

— Это личный разговор. Прошу вас, Астерия. Будьте благоразумны, — словно прочитав мои мысли, герцог перешел на "вы". Круто, конечно, но он мне угрожает?

— А то что? — спросила я холодно.

— В смысле?

— Чтовы сделаете, если я не буду благоразумна?

Герцог помолчал, напряженно размышляя, потом выдал:

— Я сделаю все, что вы хотите, если вы поговорите со мной. Наедине.

Не так много мне и нужно. Всего-то вернуться домой.

— Обещаете? — спросила я напряженно.

— Клянусь.

— Я хочу вернуться в академию.

Да, Грэм уже пообещал отвезти меня, но в присутствии герцога это становилось проблематично.

— Хорошо, но сначала разговор, — мрачно сказал его светлость, сверля меня глазами.

— Грэм, — попросила я, — оставь нас, пожалуйста.

Тот широко улыбнулся и наклонился к моей руке, чтобы поцеловать. Я вздрогнула от этого жеста, и, кажется, даже покраснела. Подняла глаза и натолкнулась на внимательный взгляд старшего из братьев. Постаралась взять себя в руки, понимая, что разговор не будет легким.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь