Онлайн книга «Дар огненной саламандры»
|
— Зачем вам академия? — спросил герцог, все также изучающе меня разглядывая. — Учиться, конечно. А чем же еще я должна там заниматься? — Что же вам мешало раньше? — спросил он насмешливо. — Раньше? — Да! Что же вы завалили обе сессии прошлого года при такой тяге к знаниям? Я не понимала, о чем он говорит, поэтому промолчала. — У меня на столе приказ о вашем отчислении, — продолжил герцог, внимательно изучая мою реакцию, — так что я выполню, что обещал — вы вернётесь в академию, а вот насчёт учебы давайте торговаться дальше. — Что мне нужно сделать, чтобы вы разрешили мне учиться? — спросила я, и он рыкнул в ответ: — Вы не попадете в академию, иначе, чем в статусе моей невесты! Ну этого стоило ожидать. Впрочем, чтобы проверить мою теорию про двери, мне даже не нужно быть студенткой. А вернуть меня он уже успел пообещать. Пока я размышляла, герцог сел напротив меня и теперь молчал, ожидая моего ответа. — Если я стану вашей невестой, смогу ли потом разорвать помолвку? — спросила я, вспомнив информацию из библа. — Для этого должны быть серьезные основания, — неохотно ответил Аверик. — Например? — Например, измена. — А если изменю я? — заинтересовалась я, — вы разорвете помолвку? — Нет. Насколько же ему нужна саламандра, что он готов простить мне даже измену. Насколько же ему не нужна я сама. Но, это и следовало доказать, поэтому я спокойно сказала: — Тогда я от помолвки, пожалуй, воздержусь. — Но вы же хотелипопасть в академию? — удивился герцог, неверяще глядя на меня. — Да, и вы мне это обещали. — Скажите, Астерия, — вдруг спросил Аверик, глядя на меня так, как могла бы смотреть я сама, изучая новый правовой акт, — вы влюблены? — Что? — изумилась я. — Могу я узнать, Астерия, почему вы не хотите назваться моей невестой? — Я говорила уже, — сказала я как можно спокойнее, — я вас совсем не знаю, — и добавила, — и, если совсем уж честно, не особенно и хочу. Он окаменел, буравя меня взглядом своих янтарных глаз, потом буквально выплюнул, вставая: — Собирайтесь! Мы выезжаем через полчаса. — Мне нечего собирать, — все также спокойно ответила я, — вы не дали мне взять свои вещи из академии, когда, без моего на то позволения, отправили сюда. Те вещи, что мне купила ее светлость я своими не считала и забирать не собиралась, надеясь, что в академии остались личные вещи Астерии. Желательно, конечно, менее вызывающие. — Тогда отправляемся немедленно, — злобно бросил герцог. — Хорошо, Ваша Светлость, я только попрощаюсь с Грэмом, — безмятежно ответила я, вставая и прихватывая библы. Мы вернулись в гостиную, где нас ожидали ее светлость с младшим сыном. Женщина тут же рванула к сыну, а Грэм подошел ко мне. — Я придумал, как помочь вам, Астерия, — сразу сказал он. — Как? — жадно спросила я. Я, конечно, надеялась, что фокус с дверями сойдет, но вдруг нет? — Я вернусь с вами. В качестве преподавателя. — А вы можете? — уточнила недоверчиво. — Даже должен был, но сумел избежать практики, воспользовавшись семейными связями. Он весело улыбнулся, и я не смогла не улыбнуться в ответ. — Пойдемте, сообщим радостную новость брату, — подмигнул он мне, и мы подошли к стоящим чуть в отдалении герцогу с матерью. — Я решил пройти практику в академии, — объявил Грэм, едва мы остановились. — Ты же отказался от практики, — сразу же отреагировал Аверик, снова сверля брата злыми глазами, — попросил заменить ее на военную службу. Я уже начал поиск преподавателя. |