Онлайн книга «Мой лорд - монстр»
|
То, что отразилось в моих глазах, впечатлило даже отца. По крайней мере, злорадство исчезло из его голоса, когда он продолжил: — Епископ Фарский остался, чтобы засвидетельствовать волю Бога и короля. Твой бывший муж настаивал на скорейшей свадьбе. Но формальности должны быть соблюдены: бракосочетание состоится через неделю. Отрывок из мыслесообщения: Иоанн: (довольно) Поздравляю, племянник. И спасибо за приглашение. Я его приму и лично буду присутствовать на твоей свадьбе. Клэйтон: (равнодушно) Мой дом к вашим услугам. Иоанн: Ты должен понять меня, Клэй. Я действую в твоих интересах. И в интересах страны. Клэйтон: Это уже не важно. Иоанн: Я никогда не рассматривал Зака всерьез, Клэй. Но твои прогрессивные идеи совершенно не к месту. Ни о каком равноправии речь идти не может. Ты погубил бы Бадар. Клэйтон: И что изменилось теперь? Иоанн: Теперь ты понимаешь, почему ни магию, ни власть нельзя доверять женщинам. Они могут предать в любой момент. Клэйтон: (горько) Вам повезло, что так вышло. Но, насколько я понимаю, изначально вы планировали избавиться от меня, когда я стану женоубийцей. Иоанн: Ты в любом случае остался бы жив, племянник. Клэйтон: Теперь я понимаю. После кровавой расправы вы получили бы право вмешаться в мое сознание. Ловко. Иоанн: (раздражённо) Ты все ещё полон спеси, Клэй! Уймись. Иначе это плохо закончится для всех. Глава двадцать шестая В маленькое поместье, окружённое пышными хвойными деревьями, мы добрались к вечеру следующего дня. Я бегло огляделась, не столько рассматривая дом, сколько то, что находилось за его пределами. Но, к сожалению, темнота уже надёжно скрыла окрестности, а света фонарей хватало только на то, чтобы выхватить из мрака фасад — каменный, мощный, увитый засохшими ветками плюща. Нас встречали. Крепкий мужчина с длинными седыми усами сразу начал выпрягать из кареты лошадей, а две очень похожие друг на друга женщины терпеливо ждали на крыльце, пока к ним не подошёл один из гвардейцев и что-то не сказал. После этого правая дама скрылась в доме, а левая заторопилась ко мне. — Прошу вас, леди Рустье. Ваша комната готова. Я заупрямилась: — Сначала мне нужно поговорить с отцом. Лорд Чарльз, который уже почти дошел до крыльца, развернулся и тяжело вздохнул: — Я четвертые сутки в дороге, дочь. Все, что хочешь сказать — скажешь за завтраком. А сейчас дай мне спокойно отдохнуть. Пришлось согласиться. Зная характер отца, лучше уступить сейчас, чем окончательно лишиться надежды на спокойный разговор. Мне выделили первую комнату от лестницы. Я сразу прошла к кровати и села, без особого интереса разглядывая обстановку. Плотное стеганное покрывало, шкуры вместо ковров, добротная деревянная мебель. Скорее всего меня поселили в одном из охотничьих домов, а это плохо. Очень плохо. По указу короля дворянская охота со множеством людей, оружия и собак была разрешена только в глуши, чтобы жители близлежащих деревень не стали случайными жертвами охотничьей пули или взбесившегося от крови пса. Поэтому благородные лорды, привыкшие к комфорту и вкусной кухне, строили такие дома в нескольких десятках километров от ближайшего жилья. И посещали их лишь пару раз в сезон. Роскошь, доступная только верхушке аристократии, а герцог Лотье как раз к ней относился. "Туран, Лери. Держи в памяти дорогу и не унывай!" |