Книга Простушка для графа, страница 76 – Екатерина Мордвинцева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Простушка для графа»

📃 Cтраница 76

— Как вы можете так о них отзываться? Они такие же люди, как и мы с вами.

— Милая, вы слишком добросердечны. Уверяю, что любой из них ненавидит своих хозяев. Так что и жалости к ним не должно быть. А теперь не стоит тянуть время, не ровен час эта девица вернется. Мы должны приготовиться к ее появлению. Я расположусь в соседней комнате, чтобы в случае чего, успеть на подмогу.

— Вы думаете, что она может что-то сделать мне? — испугалась девушка.

— Уверена, она настолько бесхребетная, что и слова не скажет, — рассмеялась графиня.

Стоило Амалии покинуть покои сына, как Анрия дрожащими пальцами расшнуровала корсет своего платья и нерешительно юркнула под одеяло к спящему Верберу. Она долго не могла перебороть свой страх, но, когда в коридоре послышались шаги, резко прижалась к графу, положив голову на его оголенную грудь, и затаилась, перестав даже дышать.

* * *

Растерянные мужчины постепенно приходили в себя. Первое, что пришло в голову Габриэле — надо поскорее вернуться в дом Вербера. Девушка была уверена, что он обязательно ждет ее там.

— Мы проводим тебя! — не терпящим возражения тоном проговорил дракон.

— Разумеется! — поддержал его Бастиан.

Габи лишь улыбнулась, вспомнив слова богини о том, что теперь это ее личные стражи.

Шли пешком. Тихая ночь опустилась тёмным саваном на спящий город. Лёгкий ветерок изредка перебирал листья на ветках деревьев. Соловьиное пение, словно колыбельная матери,ласкало слух. Прохладный воздух освежал мысли, придавая им легкости. Ничего не предвещало беды.

Все кончено! Теперь Терренс нечего опасаться, впереди ждало лишь счастливое будущее. Габи от всей души хотелось облегчённо вздохнуть, но отчего-то не получалось.

Дом Вербера встретил их темными окнами. Кованные ворота оказались не заперты. И вокруг ни души…

— Странно… — задумчиво проговорил Нортон, толкнув металлическую створку. Та со скрипом отворилась, впуская троицу на территорию поместья. — Это совершенно не похоже на Райлана.

— Может он не запер специально для того, чтобы Габриэла могла войти? — предположил сыщик.

— На этот случай есть слуги. Они бы открыли ей. Подозрительно все это… Еще и свет нигде не горит. Слуги обычно допоздна не спят.

— Вот сейчас и узнаем! — заявила потерявшая терпение Терренс и размашистым шагом направилась к крыльцу.

— Габи, постой! — окликнул ее Бастиан, догоняя. — Лучше я пойду первым. Не нравится мне все это.

— Согласен, — поддержал его дракон и шагнул следом, загораживая своей широкой спиной хрупкую фигурку Габриэлы. — Иди рядом со мной, чтобы я всегда смог тебя защитить.

— Защитить? От кого? Что мне может тут угрожать?

— Лучше не стоит рисковать, — не согласился с ней Эйден. — Так что не упрямься и делай, как я сказал.

— Хорошо, хорошо, заботливый папочка! — кривляясь, передразнила его Габи. — Слушаюсь и повинуюсь.

— Не смешно, — недовольно ответил Нортон, но что Терренс показала ему в спину язык. — И я все вижу!

— У тебя глаза на спине что ли?

— Почти, — коротко ответил дракон и двинулся за Бастионом в дом.

Как и на улице, внутри тоже никого не было. Не спеша сыщик поднялся на второй этаж, следом Эйден и Габи. Дойдя до комнаты Райлана, мужчина приоткрыл двери и изумлённо застыл на пороге.

— Что там? — встревоженно спросила Терренс, но сыщик молчал. — Да говори ты уже!

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь