Книга Лаванда для отца-одиночки, страница 118 – Салма Кальк

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лаванда для отца-одиночки»

📃 Cтраница 118

Юма оглянулась — да это же брат Мари-Изабель!

— О, привет, — закивала она.

— Сколько знакомцев, — сверкнул улыбкой тот. — И все невыразимо прекрасны. Марибель, я, как ты понимаешь, за тобой.

— Не обязательно, — фыркнула она. — Луи проводит меня до бабушки.

— Бабушка сидит там с большими часами в руках и ждёт нас, и если мы задержимся — пойдёт искать, будто не знаешь, — он с интересом взглянул на Луи.

— Ой, можно подумать, — дёрнула плечом Мари-Изабель. — Ну, иди за нами следом. И доложишь бабушке, что всё в порядке.

— Ладно, пойдёмте. По дороге представишь меня господину некроманту и расскажешь, откуда он вдруг взялся, — усмехнулся он.

Они помахали Юме и компании и пошли куда-то через школьный парк пешком.

— Я вижу, приехал дядя Филибер, пойдёмте! — завопил Стеф.

И они пошли к машине, а там Стеф громогласно объяснял, что сначала нужно отвезти Юму, а потом уже Лю, потому что Юма живёт ближе.

Никто не хотел садиться на первое сиденье, и тогда Юма фыркнула, подмигнула Фреду и села туда сама. Так и отправились

Она думала, её просто довезут, да и всё, но господин Филибер сказал — пошли, проверим, что всё хорошо. И они выбрались из машины — Юма с Фредом и он, и пошли через задние ворота к дому. И не сразу поняли,что в саду что-то происходит.

— Сильнее, понял?

— Да не могу я сильнее!

— Сейчас уже приедет хозяин всей этой хрени, не успеем! Шевелись!

— Я и так чуть не упал с лестницы! А сейчас ты попадёшь по моей ноге!

Юма переглянулась с обоими Долле и хотела было рвануть вперёд, но они оба жёстко тормознули её — за одно плечо и за другое. Господин Филибер показал обоим — а ну тихо, и двинулся вперёд, они за ним.

И увидели… Юма знала несколько слов на обоих своих языках для того, чтобы это назвать, но все они были исключительно неприличными. Потому что какой-то человек сидел прямо в чаше фонтана и красил его изнутри какой-то светящейся краской, и уже успел написать на нём пару тех самых неприличных слов, и прямо на плитке главной аллеи тоже что-то было написано. А ещё двое неизвестных стояли возле одного из кипарисов у края дорожки и что? И пытались его срубить.

Господин Долле уже взялся за зеркало и тихо командовал кому-то — площадь Старого Короля, немедленно. А потом, кажется, папе — Тео, бросай всё и беги. Фред тоже не остался в долгу, тоже говорил в зеркало — зря вы с нами не пошли, тут такое!

Сначала появился из теней Луи, он держал за руки Мари-Изабель и её брата, видимо, они так пока не добрались до дома. Потом снаружи за воротами открылся портал — наверное, магической полиции. А потом Юма увидела, что дракону, которого так долго и тщательно выстригала Лаванда, свернули голову — вот просто свернули голову, наверное — сломали дерево внутри, и ей стало так плохо, что она забыла обо всей возможной осторожности, стремительно подкралась к негодяю, сидевшему в фонтане, схватила ведро с остатками краски и надела ему на голову.

И только потом заревела.

34. Что случилось дома

34. Что случилось дома

Тео никогда в жизни не был в Королевской Опере — до сегодняшнего дня. Так сложилось, что он и в столице-то жил только во время учёбы в Академии, а там были совсем другие интересы, и опера оставалась где-то в другой вселенной. Если честно, он и сейчас бы не задумался о такого рода времяпровождении, если бы не Лаванда и её родители. А раз уже задумался — что ж, нужно соответствовать.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь