Онлайн книга «Лаванда для отца-одиночки»
|
— Мы совместим приятное с полезным, — проговорила Юма.— И если понравится, то завтра сходим в Королевский музей, у меня билет на индивидуальную экскурсию. Близнецы аж дышать забыли. Им было велено взять приготовленные рюкзаки со всем необходимым и вернуться в отель не позже девяти. — И почему твой отец не пришёл? — нахмурилась мама. — Или он с вами не идёт? — А они ждут нас снаружи, можешь посмотреть в окно, — ответила Юма. Стоявший где-то там рядом Дэвид отдернул штору и, кажется, что-то увидел — у него даже лицо изменилось. Юма быстренько попрощалась и кивнула близнецам — не тормозите, пошли. Они все и впрямь ждали снаружи — Фред, Стеф, Лю, Луи, Мари-Изабель, Матильда, папа и господин Филибер, о как! Юма повернулась к окнам — точно, мама смотрит. Помахала ей — видишь, мама, всё отлично. И они впрямь отлично провели день, и договорились о походе в Королевский музей наутро. Папа довёз их с близнецами до отеля, и Юма повела обоих сдаваться маме. — Слышь, Юджи, так не честно. У тебя, выходит, и мама, и отец, да? А у нас только мама и этот, господин Бартс, — заявил Том. — А у тебя мама наша, а отец какой-то особый и крутой. У Дэна хоть какой-то отец есть, и сестрёнка ещё одна, а мы? Вообще в его словах был некий резон. Об их отце Юма давно уже ничего не слышала, и всегда думала, что это к лучшему. Попросить папу их усыновить, что ли? Пропадут ведь с этим противным господином Бартсом! Или чтобы мама хотя бы разрешила забрать их на каникулы летом? — Мама, завтра я заеду в десять часов, заберу обоих, и мы пойдём в музей, — сказала Юма. — Что за музей? — нахмурилась мама. — Самый известный здешний музей, — пожала плечами Юма. — Я выступала на конференции и в придачу к диплому первой степени получила в подарок индивидуальную экскурсию, и могу взять с собой до десяти человек. Вот, я их беру. И наши тоже будут. — А твой отец? — Если захочет. — А его невеста? Она вообще тебя не обижает? Мама, наверное, думает, что все такие, как господин Бартс и его сын? О, нет. — Мы подружились и с Лавандой, и с её родителями, а ещё у неё две сестры и племянницы, с ними тоже подружились, они отличные. Так я зайду завтра? Мама не придумала никакого возражения и согласилась. А утром, когда Юма пришла за братьями, её снова поджидал противный Дэвид. — Юджиния, можно ли мне присоединитьсяк вашей экскурсии? — А откуда вдруг такое намерение? — пожелала узнать она. — Я маг, и летом мне нужно поступать в какую-нибудь академию, я приехал для того, чтобы больше узнать о здешней. И музей, наверное, тоже будет мне актуален, — чопорно сказал он. — Ну смотри, только если что — не вздумай жаловаться потом, — великодушно разрешила она. В конце концов, с таким родителем ему, похоже, несладко. И где-то у него, наверное, есть мама-маг? Ладно, захочет — сам расскажет. В музее они проторчали полдня, а экскурсия у них получилась самая что ни есть обзорная — об истории Франкии и великих семьях. Мари-Изабель даже почти не смущалась, когда зашли в зал Саважей, а Дэвид, когда до него дошло, что она — из этой семьи и внучка господина герцога, долго на неё таращился. Из музея на метро отправились домой, и там уже поджидала с обедом госпожа Эмма. Все разнообразные братья удивлялись и большому дому, и саду, и Трофею, а папа с Лавандой где-то гуляли и пришли только к вечеру. |