Онлайн книга «Разлучница для генерала дракона»
|
— Ну что ж, почти готово, — улыбнулись служанки, заворачивая меня в мягкое полотенце. Их пальцы двигались так нежно, что я закрыла глаза, наслаждаясь моментом. Меня усадили на мягкий пуфик,обитый бархатом, и служанка начала терпеливо расчесывать мои волосы, словно это был ритуал, наполненный особым смыслом. Зеркало все еще было занавешено плотной тканью, и я не могла видеть, что происходит за моей спиной, но чувствовала, как воздух наполняется чем-то новым. Словно легкий запах дорогих духов. Мои волосы, недавно влажные и запутанные, теперь были высушены и завиты, и я, несмотря на усталость и все тревоги, не могла не улыбнуться, когда попыталась представить свое отражение. Несколько раз я сбегала к девочкам, чтобы покормить малышек. Я нежно брала на руки каждую, чувствуя, как ее маленькое тельце прижимается ко мне. Я кормила ее, напевая тихие колыбельные, чтобы выиграть еще немного времени на подготовку. Я стала замечать, что у каждой есть свой характер. Я стала замечать, что у каждой малышки есть свой характер. Мелисса могла заплакать без видимой причины, и я старалась успокоить её, взяв на руки и прижав к себе. Каролина была очень стеснительной, но любила петь. Она пела, когда никто не видел, или за компанию. Часы пробили шесть, и я почувствовала, как на меня застегиваются крючки платья. Это было новое платье, сшитое специально для сегодняшнего вечера. Я потянулась к зеркалу, чтобы снять ткань и увидеть себя, но в комнату со стуком вошел генерал. Леандр с военной выправкой замер в дверях. Его холодные, проницательные глаза сейчас казались удивленными, словно он не ожидал увидеть меня в таком виде. Я посмотрела на него с подозрением, не понимая, что могло вызвать у него такую реакцию. Глава 44 — Я говорила швеям, чтобы что-то поскромнее, — произнесла я, чувствуя себя неловко от этого пристального взгляда. — Вы тоже думаете, что это платье... оно слишком яркое… Если что, я могу переодеться в свое, обычное. — Не надо, — ответил Леандр странным, почти хриплым голосом. Его взгляд скользил по моим волосам, лицу, фигуре, и я не могла понять, что он ищет. Что-то было не так, но я не могла понять, что именно. Сдернув покрывало с зеркала, я повернулась к своему отражению и замерла. В отражении стояла не я. Другая женщина, настоящая красавица, смотрела на меня с лёгким удивлением. Её глаза блестели, как драгоценные камни, а волосы были уложены в изящную причёску, которая подчёркивала её тонкие черты лица. Вместо сутулой и уставшей женщины, которую я видела в зеркале раньше, теперь передо мной стояла загадочная незнакомка с безупречной кожей, на которой играл нежный румянец. Её платье из розового атласа мягко облегало фигуру, подчёркивая её изящество. Я потрогала прядь своих волос, не веря, что это мои настоящие волосы. Они блестели, как шёлк, и я чувствовала, как по телу разливается тепло. В воздухе витал аромат роз, смешанный с запахом пудры, создавая атмосферу волшебства. — Гости собираются. Нам пора, — произнес генерал, не отводя взгляда. Леандр стоял рядом, его взгляд был спокойным, но я видела, как его руки сжаты в кулаки. Он молчал, но я чувствовала, что внутри него бушуют эмоции. Его лицо было непроницаемым, но в глазах мелькали искорки, которые я не могла понять. |