Онлайн книга «Сломанная жена генерала дракона»
|
Глава 18. Ловушка? Тишина. Она лежала между нами, как лезвие — тонкая, острая, готовая в любую секунду разрезать те тонкие ниточки, которые связывали нас сейчас. Зрачки серых глаз на миг сузились до вертикальных щелей — не от гнева, а от инстинкта: дракон чуял ложь, даже если человек ещё не верил. Генерал медленно снял браслет с запястья. Его пальцы — сильные, привыкшие к мечу и приказам — двигались неуверенно. Почти бережно. Он повернул его к свету, и я не могла разглядеть его лица. Не видела, замечает ли он ту самую царапину — едва заметную, как шрам от старой обиды, — что я оставила на внутренней стороне застёжки, когда впервые примеряла подарок Лиотара и не смогла расстегнуть хитрый замочек. Моё сердце стучало так громко, что, казалось, заглушало даже тиканье часов в углу комнаты. — Да, — произнёс он наконец, и голос его был тише метели за окном. — Это ваш браслет. Он вдохнул ровно — слишком ровно. Так дышат только те, кто загоняет ярость внутрь, чтобы не сжечь всё вокруг. Воздух вокруг него стал плотнее, будто в комнате вдруг стало жарче — не от камина, а от скрытого пламени под кожей. Он протянул мне браслет — и в этот момент его пальцы слегка дрогнули. Не от страха. От стыда. Потому что именно его имя, его репутация, его алый мундир с золотыми драконами стали тем, что превратило украшение в мой приговор. Я взяла браслет. Он был тёплый. От его кожи. От его пульса. От его чести и благородства, которые я не заслужила, но которые всё равно пришли ко мне на помощь в овраге, в снегу, в темноте. Пальцы сами нашли царапину. Молния. Моя молния. Я провела по ней ногтем — и боль ударила не в ногу, а в грудь. Острая, как предательство, которое я не совершала, но за которое меня сломали. — Как давно исчез браслет? — спросил генерал, не отводя взгляда. — Я обнаружила пропажу перед балом, — прошептала я, сжимая металл так, что рубины впились в ладонь. — Когда муж попросил надеть его… Он хотел, чтобы я непременно надела его на бал! Генерал кивнул, будто собирал осколки правды по полу. — Вероятней всего, кто-то хотел пошутить, — сказал он, но в его голосе не было лёгкости. Только холодный расчёт. — Возможно, его украли, и он попал к ювелиру обратно. Либо его сдали на починку, но в мастерской перепутали заказы. Я хотела кивнуть. Хотела согласиться. Хотела поверить, что всё это — глупая случайность, жестокая шутка судьбы, которая чуть не стоила мне жизни. Обычное недоразумение, которое стоило мне здоровья. Но боль в ноге вспыхнула, как напоминание. Ошибка? Из-за этой «ошибки» меня вышвырнули в метель. Из-за неё мне сломали кость магией. Из-за неё я чуть не умерла в овраге, пока звёзды молчали, а гости продолжали веселиться на балу. Это не ошибка. Это ловушка. И кто-то очень умело подставил меня — и генерала. Глава 19. Письмо Генерал встал так резко, что кровать скрипнула — звук, неуместный в этой тишине. На мгновение его рука дёрнулась. — Отдохните, — бросил он уже у двери, не глядя на меня. И я поняла: он уходит не потому, что ему всё равно. Он уходит, потому что боится, что скажет слишком много. Или сделает слишком мало. С тихим щелчком двери он ушёл. Не обернулся. Я его понимала. Он сам случайно попал в эту интригу. Сам не ожидал, что кому-то придёт в голову стравить двух драконов! Быть может, это шутка кого-то из аристократов, которые просто обожали сцены ревности и дуэли? Или это куда более серьёзная провокация с целью убрать моего мужа? Или даже план моего мужа, чтобы избавиться от меня. |