Книга Частный сыск. Осторожно! Работает ведьма, страница 111 – Кристина Р

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Частный сыск. Осторожно! Работает ведьма»

📃 Cтраница 111

— Это твой способ меня соблазнить? В следующий раз просто закажи столик в ресторане, — улыбка девушки была вымученной, но слова давались на удивление легко.

Дэвид опустил на неё взгляд и ещё раз провёл ладонью по волосам.

— Я запомню. Никаких оригинальных решений, скучные посиделки у тарелки с супом.

— Я волновалась.

— За меня? — неподдельно удивился Дэвид. По его лицу было видно, что он чертовски устал. Девушка подняла руку, желая коснуться его щеки, но натянутая цепь не позволила, а шевелить ногами ей всё ещё было тяжело.

— Почему ты не позвонил, когда тебя выпустили?

— Потому что в полиции загадочным образом потеряли мой телефон, а до ближайшего автомата я дойти не успел.

— На тебя напали? Ты не ранен?

— Нет, — он слабо улыбнулся, обводя её скулу большим пальцем и стирая следы то ли сажи, то ли каменной крошки, — просто пустили в лицо какую-то голубую пыль. Дальше я очнулся уже здесь. А по поводу астральных проекций и прочего, это не просто цепи, Ирма.

Только тут к ней пришло понимание, почему она не может связаться с мраморным полом и разнести тут всё к пьяным вурдалакам.

— Хочешь сказать, это сковывающее заклятье?

— Оно самое, скреплённое рунами. Видишь?

Он приподнял руки над её головой, показывая браслеты.

— Прежде чем отключиться, я видела мужчину. Кажется, я его уже где-то видела.

— Полагаю, Альберта Бейкера. Тому ты бы сразу узнала.

От неожиданности Ирма подскочила и кое-как села. Голова слегка закружилась, но девушка смогла быстро подавить этот приступ слабости.

— Тома тоже здесь?

— Сейчас, может, и нет. Но он в этой же компании, иначе зачем ему врать про покер и прочую чушь. И потом, он единственный знал, когда меня выпустят.

Ирма прикусила губу, обдумывая услышанное. Получается, Тома появился в кафе сразу после похищения Дэвида.

— А Альберт — это кто?

— Тот, кому мы рассказывали историю нашего знакомства, — Ирма непонимающе уставилась на Дэвида, он пояснил: — Ту, которая с падением в лужу и грязным мной за твоим окном.

— Так это он меня отравил? Но зачем?

— Когда они подошли к нам, ты поставила шампанское на стол. Видимо,он перепутал бокалы, когда мы уходили, и тебе достался бокал с ядом, предназначавшийся Одри.

— Какое внимание к деталям.

— Ты недооцениваешь степень своей привлекательности, — он сказал это иронично, даже полушутливо, но смотрел совершенно серьёзно, так что Ирме пришлось отвести взгляд, как бы сложно это ни было, лёжа на чужих бёдрах.

Девушка осмотрелась. Помещение, где они были, меньше всего походило на темницу. Мраморный пол, уходящая вверх широченная лестница, как в не самом маленьком оперном театре, покрытые гобеленами стены и даже небольшой фонтан справа от лестницы.

— Мы что, в чьём-то холле?

— Представь себе. Не того полёта мы птицы, чтобы нас дальше холла пускать.

— Ну что Вы, Мистер Кавилл, — приторно вежливый голос звучал откуда-то сверху. — Просто я не так воспитан, чтобы силой тащить кого-то в гости. Потому пришлось ожидать вашего пробуждения.

— Думаете, в вашем холле мы по своей воле оказались? — в тон невидимому собеседнику ответил Дэвид. — В таком случае прошу нас извинить, но мы вынуждены откланяться, будьте любезны снять наши украшения и вызвать такси.

— Боюсь всё не так просто, — высокий мужчина, проникший в кабинет Ирмы, появился перед их взорами, величественно спускаясь по лестнице. — Видите ли, Дэвид, я могу называть вас Дэвидом?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь