Онлайн книга «(де) Фиктивный алхимик для лаборантки»
|
Я слегка покраснела, а Каэр сжал мою руку, не спеша отвечать. — Благодарю вас, — сказала я ровно, стараясь скрыть неловкость. — Ваше присутствие освежает этот вечер сильнее любой музыки, — продолжил Сальмар и покровительствующим тоном добавил: — Но, увы, дамы не должны выслушивать всё, о чём беседуют учёные мужи. Позвольте мне похитить у вас господина тал Вэла хотя бы на несколько минут. — Ир'на не только супруга, но и моя ассистентка, — возразил Каэр. — Завидую вам вдвойне, но всё же поговорить я собирался именно с вами. — Ступай, я не заскучаю, — поспешила обнадёжить мужа я, хотя сама оставаться одна тут не горела желанием. Каэр бросил на меня короткий взгляд, без слов согласившись, и Сальмар аккуратно увёл его в сторону, к тем дверям, где были переговорные. Я осталась среди музыки и огней, чувствуя, как на мгновение зал стал слишком большим и чужим. К сожалению, одиночество моё длилось недолго. Уверенной походной, поблескивая золотыми нитями на своём пижонском светлом костюме, ко мне приблизился неизменно улыбающийся Телегон. — Мадам тал Вэл, — сказал он нарочито, склонив голову. — Позвольте пригласить вас на танец! Я отшатнулась, забыв даже о вежливости. — Ну, уж нет! Телегон не спешил отступать. Его глаза сверкнули хитро: — Тогда, быть может, я угощу вас бурцельками? — его взгляд скользнул ко мне с лёгкой насмешкой. — Лесные ягоды весьма благотворно влияют на зрение. Я почувствовала, как по спине пробежал холодок. Телегон знал, что я вычислила шпиона. — Впрочем, некоторые даже лицо того, с кем вместе вырос, умудряются не признать, — бросил он вскользь, будто сам себе. — Что? Хочешь сказать, что это Игорь? — ужаснулась я. Он слегка покачал головой, но улыбка на губах не исчезла: — Хочу с вами потанцевать! А все разговоры потом. Мне было не по себе, но я вынужденно согласилась, намёк на моего брата пугал. Сердце колотилось, ладони потели, а взгляд старался не теряться в его наглых глазах, пожирающих меня, как хищник несчастную пичужку. — Ответь на мой вопрос! — сказала я, с трудом сдерживая дрожь в голосе, когда мы вышли на паркет. — Нет. — Его рука уверенно поддерживала меня, ведя в ритме танца, и в этом простом жесте ощущалась непреклонная власть. — Я же согласилась! — почти закричала я,едва не споткнувшись. — Это и был ответ. — Он сказал это спокойно, но каждое слово было как удар током. — Леон — это не Игорь. — А что с моим братом? — сердце сжалось, и я почувствовала, как внутри поднимается тревога. — Ничего, — сказал он легко, почти смеясь. — Он дома. Наверное, женился… или разбил очередную чужую машину. — Но почему они так похожи? — голос вырвался сам собой, с оттенком злости и испуга. — Я могу объяснить, — произнёс он тихо, почти шёпотом, и взгляд его стал мягче, но всё равно холодным. — Но не в танце… Сердце колотилось, а в груди росло странное ощущение тревоги и беспомощности. Музыка продолжала звучать, и каждый шаг, каждое его движение казалось одновременно мягким и угрожающим, заставляя меня зависнуть между желанием вырваться из его объятий и, невзирая на этикет, просто сбежать и любопытством узнать правду. 56. Иномирные бредни Танец наконец закончился, и музыка смягчилась, оставляя после себя лёгкое эхо в зале. Мы сделали шаг назад, отдышавшись, но напряжение лишь нарастало. |