Онлайн книга «Король драконов. Её тайный попечитель»
|
Да, я должна продолжать играть свою роль. Быть инструментом, адептом, никем. Но как играть, когда всё существо кричит его имя, когда каждая клетка помнит его, а его печать на животе горит, пульсирует, обжигает, словно в ответ на его близость, напоминая, что под всеми этими маскамимы — соединены? Приём продолжается. Звучит музыка, начинаются разговоры и танцы. Драконы из моей группы постепенно вливаются в толпу, находят знакомых, начинают беседовать на высокие темы. Я остаюсь на месте, прижавшись спиной к холодной ледяной колонне, пытаясь перевести дыхание. Роскошное платье внезапно кажется душным саваном, драгоценности — цепями. Он здесь, в нескольких десятках шагов. И всё же дальше, чем когда-либо. Делаю усилие и отвожу взгляд от короля. Смотрю в зал. Пары скользят по зеркальному полу — драконы с драконицами, люди с людьми, изредка — смешанные пары. Движения размеренны, величественны. Я не танцую. Никто не приглашает, да я и не готова принять приглашение. Вдруг рядом со мной бесшумно возникает дракон. Я бы отошла, но он смотрит прямо на меня. Он не молод, но годы лишь отточили властное импозантное впечатление, которое он производит. Рассматриваю его с затаённым страхом. Что ему от меня нужно? Лицо — благородное, с проседью в тёмных волосах и умными, проницательными глазами. Одежда из тёмно-изумрудного бархата, расшитого серебряными нитями. В его манерах — обволакивающая, почти отеческая учтивость, за которой чувствуется стальная цепкость. — Не смею тревожить ваше уединение, миледи, — его голос низкий, бархатный, идеально подобранный по тону. — Но позвольте выразить восхищение. Видеть человеческий цветок, сохраняющий изящество в нашей несколько суровой атмосфере, — поистине вдохновляющее зрелище. Глава 32. Опасная беседа Я замираю, чувствуя, как под взглядом этого возрастного дракона по спине пробегает холодок. У него взгляд охотника, оценивающего добычу с профессиональным интересом. — Благодарю вас, лорд, — отвечаю я, заставляя губы сложиться в подобие вежливой улыбки. — Каэлан, — представляется он, слегка склоняя голову. — Мой сын, Дерсин, учится с вами в Академии. Он иногда делится наблюдениями. Дерсин… высокомерный дракон из общего потока, один из тех, кто смотрел на меня, как на насекомое. Значит, передо мной его отец… — Дерсин говорил о вашем уникальном даре, — произносит Каэлан, делая глоток из хрустального бокала. Сказал и замолчал, изучающе разглядывая меня. — Я всего лишь адепт, — говорю я, опуская взгляд. — Скромность украшает, — мягко соглашается он. Не понимаю, зачем я ему. Для чего он подошёл? К чему этот разговор? — Не пугайтесь, — его голос становится ещё тише, интимнее. — Я навёл о вас справки. Деньги и влияние, знаете ли, открывает многие тайны. Вам определённо нужна защита. И оправа для уникальной драгоценности, которой является ваш дар. Я ошарашенно вскидываю на него взгляд. — У моей семьи есть определённые возможности, — тонко улыбается дракон. — Мы можем предложить вам убежище. Статус. Покровительство сильного клана, у которого свои интересы, далёкие от дворцовых интриг. Его взгляд опускается на мою грудь, и мне тут же хочется сбежать и помыться. — Вдовцу, обременённому управлением наследством, всё же требуется преданная спутница, — продолжает он. — Чтобы скрасить одиночество и укрепить связи. Такая спутница, конечно, была бы под самой надёжной защитой. Вне зоны досягаемости любых ненужных вопросов. |