Онлайн книга «Ловушка для дьявола»
|
Донна фыркает: — Сколько виски ты выпила, мама? — Ровно столько, сколько нужно, — парирует Патрис. — Но героин до сих пор не нашли? — спрашивает Элизабет. — Насколько нам известно, нет, — отвечает Крис. — Это хорошо, — кивает Джойс. — Я бы предпочла, чтобы его нашли мы. Официант приносит счет, и Крис отмахивается от всех остальных: — Со счетом разберусь сам. Хоть для чего-то я еще полезен. — Есть что-нибудь новое о боссе Доминика Холта, Митче Максвелле? — спрашивает у него Элизабет. — За ним установили слежку? — Я не знаю. Сколько раз я должен это повторять? Элизабет продолжает: — Тогда к более важному делу. Вы не знаете, есть ли на радаре Риган имя Саманты Барнс? Или на вашем? — Никогда о ней не слышал, — отвечает Крис, глядя на счет с легкой досадой. — Она похожа на Конни Джонсон, — поясняет Джойс, — только в мире антиквариата. — Нам следует ею заняться? — интересуется Крис. — Нет, нет, — отвечает Элизабет. — Я уверена, что эти два дела совершенно не связаны. В общем, какие у вас планы насчет Дома Холта? Крис пожимает плечами: — Мы ничего не сможем сделать. Мы отстранены. — О, никогда не бывает так, чтобы ничегонельзя было сделать, — возражает Элизабет. — Было бы желание. — В отличие от вас, Элизабет, — говорит Крис, прикладывая карточку к устройству для оплаты в руках официанта, — мы не можем преступать закон. Элизабет кивает, встает и начинает надевать пальто. — Вам не повредило бы время от времени огибать его, дорогой. Полагаю, нам с Джойс придется пока избегать Дома Холта, так что вам, возможно, пора подключаться к делу. Кстати, спасибо за выпивку. — Не за что, — отзывается Крис. — Никто не будет возражать, если я прихвачу эти свиные котлетки для Алана? — спрашивает Джойс. — И я хотела бы попросить вас еще об одном одолжении, — говорит Элизабет, доставая телефон. — Донна, вы не могли бы проверить записи моих телефонных разговоров? Посмотреть, кому я звонила? Донна удивленно глядит на нее: — Вы что, не знаете, кому звонили? — Вполне резонный вопрос, — кивает Элизабет. — Но все равно, вы не могли бы меня побаловать? Донна берет телефон. — Здесь есть что-нибудь такое, чего мне не следует видеть? — Полно́, — отвечает Элизабет. — И что же мы надеемся найти? — спрашивает Донна. — Если повезет, то нашего главного подозреваемого, — говорит Элизабет. — Спасибо вам заранее, дорогая. Глава 22 Рон не может иметь ничего общего с компьютерами. Он изложил эту точку зрения Бобу Уиттакеру из Вордсворт-корта. Рон полагал, что его речь была страстной, но, безусловно, справедливой. В какой-то момент он поймал себя на том, что употребил фразу «Карл Маркс, должно быть, переворачивается в гробу», но в целом он говорил кратко, разумно и по существу. Выпалив последним залпом: «И это я еще не коснулся соцсетей!» — он энергично откинулся на спинку стула. Теперь Рон пытается разгадать выражение лица Боба. Он впечатлен? Нет, дело не в этом. Задумался? Вряд ли. Кроме того, куда делся Ибрагим? Словно по сигналу, Ибрагим возвращается в гостиную. — Я стою в коридоре уже восемь минут и сорок секунд, Рон, — говорит он. — Жду, когда ты закончишь. — Я болтал с Бобом, — отвечает Рон. — О компьютерах. — Да, отличная получилась беседа, — замечает Ибрагим. — За все это время бедный Боб сумел сказать всего четыре фразы, я их даже записал. Он произнес… сейчас будут прямые цитаты: «Ясно» — это прозвучало примерно через полторы минуты. Через три минуты семнадцать секунд он сказал: «Да, я понимаю, почему вам могло так показаться». Чуть позже пяти минут, пока ты набирал в легкие воздух, он успел произнести: «Ну, подобное мнение я определенно уже слышал». И примерно девяносто секунд назад последний вклад Боба в разговор был таким: «Интересно, куда делся Ибрагим?» |