Онлайн книга «Проклятие Оффорд-холла»
|
– Конечно-конечно, – тут же отступила Агнесс. – Моя компаньонка имела в виду, что мы всесвязаны каким-то общим делом, и секреты едва ли пойдут нам на пользу, – заметила мисс Вуд, отложив записи. Агнесс незаметно придвинулась ближе к своей защитнице. – Сначала я сообщу все суперинтенданту. – Мисс Фламел поднялась со своего места. – И если он сочтет необходимым, расскажет все вам. Возражений больше не возникло, и мисс Фламел в сопровождении Виктории вместе с суперинтендантом вышли в коридор. Они прошли мимо гостиной, двери которой были плотно закрыты, и остановились. – Я совершала осмотр одной из горничных, – негромко произнесла мисс Фламел. – На ее спине я обнаружила следы когтей, хотя сама девушка заверила, что чувствует себя хорошо. Как и ранее садовник. Но в этом случае пациентка даже не знала о травме. Виктория кивнула, подтверждая слова врача, и та продолжила: – Но во время осмотра эти следы попросту исчезли. – Врач выглядела несколько озадаченной. – Я не вижу здесь какого-то мистического подтекста, но сам факт выглядит подозрительным. Возможно, кто-то хочет сыграть с нами злую шутку. Или это признаки неизвестной ранее болезни. – Стакан, – подсказала Виктория. Джеймс Уоррэн удивленно посмотрел на ассистентку, которая, в отличие от слуг или компаньонок, не опустила взгляд, а прямо смотрела ему в глаза. – Во время осмотра со стола случайно смахнули стакан, что навело горничную на мысль о подобном событии в комнате сэра Джонатана, – пояснила мисс Фламел. – Он утверждал, что стакан в его спальне упал сам по себе. Потому я и пришла к выводу, что это чья-то шутка. Виктория отрицательно качала головой во время этого монолога. Джеймс Уоррэн слушал врача, но смотрел на ассистентку. – Мне позволили осмотреть комнату пропавшей Элизабет, – добавила врач. – Старшая горничная утверждает, что дверь была заперта изнутри, комнату вскрыли при мне. Я все осмотрела: вещи разложены так, словно Лиззи готовилась ко сну. Больше ничего сообщить не могу. Виктория беззвучно фыркнула. Она-то уже поговорила с мисс Фламел и знала, как «вскрывали» комнату Лиззи. – Что вы думаете о психическом состоянии осмотренных? – Суперинтендант, несмотря на серьезность ситуации, ощутил непреодолимое желание улыбнуться. Он подавил этот странный порыв. – Состояние их рассудка не вызывает у меня опасений, – сообщила мисс Фламел. – Какие-то еще труднообъяснимые явления были? – Джеймс Уоррэн взглянул наконец на собеседницу. Та покачала головой. Виктория не выдержала и поделилась своими мыслями: – Я полагаю, что это дурманящие вещества и скрытые механизмы, – выпалила она. – Я думал об этом. – Полицейский снова поборол желание улыбнуться: эта молодая мисс была очень энергичной и явно обладала пытливым умом. – Учитывая, что львиная доля странных событий происходила в вечернее время, я связывал это с топливом, которое используют в лампах. Но здесь в ходу обычный керосин и порой свечи или масло. – А если в керосин добавить какое-то вещество? – загорелась Виктория. – Что-то, что будет постепенно растворяться, действуя как ароматические масла. – Думаю, можно попробовать в этом разобраться, – кивнул суперинтендант, глядя на девушку. Мисс Фламел переводила взгляд с ассистентки на полицейского. Потом вспомнила о разговоре с хозяином поместья и рассказала о том, как странно он себя вел. |