Онлайн книга «Венская партия»
|
Ардашев успел заехать на квартиру. Порядок там уже навели, и грузчики затаскивали новый матрац. Горничная отчитывалась перед привратником и Меняйло об уборке. Последний молча протянул Климу новый ключ и удалился. Дипломат принял ванну, сменил сорочку и покинул комнаты теперь уже с одним саквояжем и тростью. На этот раз не было смысла тратить время на установку маячков, выявляющих постороннее проникновение в жилище. Южный вокзал уже изрядно поднадоел чиновнику особых поручений. На вагоне второго класса теперь значилась надпись: «Вена — Грац — Фиуме». Он успел перекусить в буфете, и, стоило локомотиву тронуться, Клим расслабился и задремал. Драгоценную стенограмму Феликса Майера он взял с собой, не рискуя оставить её ни в кабинете, ни в квартире.Впереди были ночь и двенадцатичасовой путь до курорта. Глава 22 Беседа у Розовых скал Поезд прибыл в Фиуме по расписанию, и уже в семь утра Ардашев, стоя на пирсе у мола Марии Валерии, жал руку несколько удивлённому капитану «Святой Марии». — Что вас опять привело к нам? — спросил Аугусто Манчиони. — Загадка. — И что же вы хотите разгадать? — Я пытаюсь отыскать человека, ударившего меня в подземелье. — Да, — кивнул терциарий, — я вас прекрасно понимаю. И хоть устав Третьего ордена Святого Франциска не приемлет мести, но он не запрещает взглянуть в глаза своему врагу. Чем я могу вам помочь? — В среду, тридцатого июня, когда на меня было совершено нападение, вы возвращались назад. Можете припомнить, кто не вернулся вместе со всеми в Фиуме, не считая трёх монахов? — Постойте-постойте… — наморщил лоб капитан. — Я вам помогу. Первоначально на борту находились двенадцать человек: американская семья (муж, жена и дочь), две смешливые близняшки-француженки, два шахматиста, три монаха-францисканца, господин с бритым лицом, куривший трубку, и я. А в Фиуме сошли только восемь вояжёров. Монахи остались на Кассионе, и ещё кто-то один… Кто? — Так этот… англичанин с трубкой и не пришёл на шхуну. — А почему вы решили, что он англичанин? У него был акцент? — Нет, он говорил как берлинец, но всё время читал английскую газету. Он предупредил, что хочет ознакомиться с фолиантами из монастырской библиотеки. — Он лично вам это сказал? — Нет, он общался с боцманом. — Вы помните его лицо? — Не особенно. Он то спиной ко мне сидел, то был закрыт газетой. — А не кажется ли вам, что этот пассажир был тем самым католическим священником, который подружился с пловцом, спасённым вами ещё двадцатого июня? — Не знаю. Я к нему не приглядывался. — А вас не удивило, что тот господин, куривший трубку, остался на острове? — Многие приезжают на остров, чтобы провести денёк-другой в библиотеке монастыря. Не он первый. Двух часов разве достаточно, чтобы почитать старинные францисканские манускрипты? — Хорошо, но потом, в какой-то другой день, вы его забирали? Капитан покачал головой: — Нет, думаю, он с рыбаками уплыл. — Манчиони взглянул на Ардашева с любопытством. — Вас интересует судьба того русского дипломата-утопленника, чей труп принесли волны к острову? — Да, мы былиприятелями. — Странно. — Что? — Русский дипломат и австриец-аристократ — друзья. Что у вас может быть общего с ним? Вы, наверное, из знатной венской семьи? Пропустив вопрос, Клим пояснил: — Это тот самый пловец, которого вы спасли в воскресенье двадцатого июня. И он тоже, представьте себе, являлся русским аристократом. |