Онлайн книга «Где же ты, Орфей?»
|
Я выдохнула, виски у меня были мокрыми, кровь билась везде, особенно в языке, так что я удивилась, как вообще умудрилась говорить. До этой секунды волнение вовсе не ощущалось. Я любила говорить, любила, когда меня слушали, и мне было радостно ощущать, что мои слова достигли цели. Мне захлопали, но я смотрела в пол, только махала рукой, показывая, что мне все нравится. — Неплохо, — сказал Неоптолем. — Но недостаточно бессмысленно. — Совсем не бессмысленно! — крикнул Тесей. — Молодец, Эвридика! Я встала рядом с Полиником. Он посмотрел на меня. Я понимала, что он не очень хочет что-то мне говорить, ему, однако, стало неловко. — Хорошая речь, — сказал он быстро. — Спасибо, — ответила я. — Я хорошо говорю. Но всему, что я люблю, меня научил мой брат, Орфей. Он очень хороший. Полиник посмотрел на меня с какой-то затаенной тоской. У него были карамельно-карие глаза, как две грустные ириски. Я села рядом с ним, хотя в платье это было довольно неудобно (и неуместно). — Тебя Орест пригласил?— спросила я. — Да, — ответил Полиник. Мне захотелось просунуть палец в одну из завитушек его волос. Я сказала: — Ты у нас не очень надолго, да? — Я везде не очень надолго. — Ты жалеешь об этом? Он пожал плечами. Мне показалось, что сейчас он скажет что-то вроде "я обо всем жалею". Какой сказочно грустный молодой человек! — Так вот, — сказала я. — Мой брат Орфей, который очень умный, он сейчас далеко. Мой хозяин, Сто Одиннадцатый, поглотил его. Иногда он пользуется телом Орфея, чтобы слушать меня по вечерам. Полиник поднял на меня взгляд. Он сказал: — С Исменой случилось то же самое. Мы... мы с детства были знакомы. Я очень ее любил. Он поймал мой взгляд и больше не отпускал его. Лицо его стало каким-то лихорадочно напряженным. Я подумала, что Полиник нечасто делится с людьми своим горем. — Да, — сказала я. — Может быть, завтра я приду к тебе в гости? Мы могли бы это немного обсудить. Может, мы сможем помочь друг другу. Я предпочитала быть честной, мне не казалось хорошей идеей хитрить или пытаться вызнать у него что-либо. Я сказала: — Мне очень жаль Исмену. Ты сможешь мне про нее рассказать. Он кивнул. — Да, да, я очень хочу про нее рассказать! Полиник перешел на шепот. — Главное, чтобы Семьсот Пятнадцатая не пришла. Приходи в двенадцать, в ячейку 73B. Я кивнула. Мне показалось, что он сейчас заплачет, или его стошнит. Ему вправду было невероятно грустно. Я подумала, что у Полиника не осталось надежды, лучшего лекарства от всего (кроме того, от чего помогают все другие лекарства). Надо же, как ужасно покалечила его эта потеря. Мне казалось, что я держусь много лучше. Мы просидели рядом еще минут пять, но Полиник больше ничего не говорил, и вскоре меня забрал Тесей, чтобы мы еще поболтали. Я ушла, когда часы показали три ночи. У меня оставался еще час, чтобы почитать Сто Одиннадцатому. Медея сказала: — Так я останусь? — Да, — ответила я. — Останешься, я постелю тебе в гостиной. Она широко зевала и выглядела очень маленькой. Я знала, что Медея останется здесь не зря. Еще один день в Зоосаду — это день, который Медея в любом случае переживет. Гектор вышел вслед за нами, он раскраснелся, но я не понимала, от недовольства или наоборот. — И кем ты меня выставила? — спросил он. — Гектором,— ответила я. — Тебе не понравилось быть Гектором? |