Онлайн книга «Правда понимания не требует»
|
— Уверяю вас, герр Роблинген, он гораздо лучше, — доктор осторожно усадил Шпатца на скамейку и распахнул стоящий здесь же саквояж. В его руке блеснул ланцет. — Держите его крепче, Хобб. Громила скрутил Флинка так, что тот не мог пошевелиться, только продолжал выкрикивать проклятья в адрес Шпатца. Готтесанбиттерсдорф приблизился и полоснул Флинкапо голому запястью. Заструилась кровь. Доктор ловко подставил под ярко-красные капли пробирку и вернулся к своему саквояжу. Деловито извлек из него склянку с жижей бледно-розового цвета. Выдернул зубами пробку и наклонил над горлышком пробирку с кровью Флинка. Розовая жижа забурлила, стала сначала фиолетовой, потом замерцала оранжевыми искрами. Над склянкой поднялся розоватый дымок. — Вот и все, герр Роблинген, — Готтесанбитерсдорф разогнулся. — Герр Шпатц, вы вне опасности. Этот туман в сознании скоро пройдет, и к вам вернется здравый рассудок. — Отпустите меня! — из горла Флинка вырвалось хриплое рыдание. — Это какая-то подстава! Предательство! Я все могу объяснить! Пожалуйста! Я не сделал ничего плохого. — Ну-ну, герр Роблинген! — Готтесанбитерсдорф потрепал Флинка по щеке. — Будьте благоразумны. Не пугайте прохожих, они ни в чем перед вами не провинились. Как и герр Шпатц, которого вы только что отравили своими словами. — Вы не понимаете! Нет, пожалуйста... — субтильное тело Флинка обмякло. По щекам струились слезы. — Я... Я все вам расскажу. — Нет, мой друг, не расскажете, — взгляд доктора стал ледяным. — Хобб, заткните ему рот, нам нельзя с ним разговаривать. Громила разжал одну руку и быстрым движением извлек из кармана резиновый кляп. Флинк снова попытался вырваться, но споткнулся и упал под ноги Хоббу. Тот поднял его за заломленные руки, встряхнул так, что хрустнули кости, и защелкнул на его тощих запястьях массивные браслеты наручников. Взвизгнули тормоза черного вагена. — Герр Шпатц, — Готтесанбитерсдорф захлопнул саквояж, поддернул брюки и устроился на скамейке рядом с Шпатцем. — Как видите, вы оказались совершенно правы. Ничего мне сейчас не говорите, ваш мозг все еще полон дурмана. Вас тошнит? Шпатц покачал головой. Почувствовал, что на его глаза наворачиваются слезы. Раздраженно смахнул их тыльной стороной ладони. Вдох-выдох. Всю предыдущую сцену он наблюдал как будто посторонний. Проклятия Флинка долетали до него словно со дна колодца. Шпатц не мог понять, что он чувствует. Вспомнил, как Флинк подсел к нему в накопителе. «Чтобы у нас с тобой все получилось, герр Шпатц!» Потом перед глазами всплыло обозленное лицо Ирмы... Потом... Шпатц почувствовал, как к горлу подкатывает тошнота. Готтесанбитерсдорфуспел поймать шляпу, до того, как она упала с головы Шпатца прямо в урну, над которой тот быстро склонился. Шпатц снова сел прямо, достал из кармана платок и вытер губы. Потом сплюнул еще раз, стараясь избавиться от вкуса шоколадного коктейля во рту. — Я мог бы поставить вам укол, но уверен, что вы справитесь, герр Шпатц, — Готтесанбитерсдорф снова распахнул саквояж, извлек оттуда бутылку воды, одним движением свернул ей крышку и протянул Шпатцу. — Спасибо, — прошептал Шпатц одними губами и одним глотком осушил бутылку более, чем наполовину. — Кажется, я прихожу в себя. Я правильно понимаю, что мне предстоит медикаментозный допрос? |