Онлайн книга «Последний танец»
|
Салливан пренебрежительно мотнул головой, словно давая понять, что нарушение его режима сна – не та причина, по которой они здесь собрались. – С сожалением сообщаю вам, что мистер Поуп не успел на свой поезд до Лондона. Миллер вздохнул. – На этих преступников невозможно положиться. – Это была не только его вина. Миллер не был особенно удивлен, однако все еще сомневался, что последствия будут серьезными. – Послушайте, я понимаю, что столичные оказали нам услугу, но его задержали всего лишь за скупку краденого – и то только для того, чтобы доставить его сюда, так что у нас тут явно не случай вроде “сбежал один из самых разыскиваемых преступников Британии”, правильно? Честно говоря, я думаю, они рады, что на какое-то время избавились от Шахматиста, и в любом случае причин для паники нет – потому что я его найду. – Миллер пожал плечами. – Найду и лично посажу на поезд обратно до Лондона. – Что ж, это будет нетрудно, – сказал Салливан. – Потому что мы точно знаем, где он находится. – Он посмотрел на Эйкерс, давая ей слово. – Гэри Поупа нашли мертвым сегодня около двух часов ночи, – сказала Эйкерс. – Огнестрельное ранение в голову. Салливан так и лучился довольством – с того самого момента, как Миллер вошел в кабинет. Он был счастлив наблюдать, как Миллер переваривает информацию и реагирует на нее. Он наслаждался тем, что Миллеру в кои-то веки нечего сказать, и теми эмоциями, с которыми, как он чувствовал, Миллер борется, пытаясь найти ответ. Шок, тревога, чувство вины. О да, безусловно, чувство вины. – Ну, это наверняка связано с тем, что случилось в отеле “Сэндс”, – наконец сказал Миллер и с некоторым отчаянием посмотрел на Эйкерс. – В смысле, оно же должно быть связано, правда? – Давайте разберемся, – сказала Эйкерс. – Клаф и Фуллер сейчас на выезде, так что почему бы вам с Сю не отправиться на место преступления и не покопаться там? Миллер кивнул, хотя ему было трудно сосредоточиться. – Да… но мы должны были посмотреть записи камер наблюдения в телефонном магазине. Это насчет телефона Катлера. – Думаю, Гэри Поуп сейчас важнее, – сказала Эйкерс. Миллер, конечно же, понимал, что она права. Он направился к двери, все еще осмысляя происходящее и рассуждая вслух. – Возможно, во всех случаях убийца – один человек, – сказал он. – Возможно, тот, кто убил Катлера и Шепарда, опасался, что Шахматист что-то знает. В этом есть смысл, вы согласны? Шахматиста привезли ко мне из Лондона поговорить об убийствах – и почти сразу его убивают. – Да, безусловно, это один из возможных вариантов. – Салливан сел за стол напротив Эйкерс – они оба явно были настроены продолжать разговор о Миллере, как только он уйдет. Миллер ждал, потому что было очевидно, что Салливан хотел назвать ему и какой-то другой вариант. – Шахматиста привезли к вам из Лондона – и из-за вас его убивают. Миллер и Сю стояли рядом, на полпути к грязному переулку за футбольным полем. Бригада криминалистов уже собрала вещи и уехала, и теперь на то, что плюс-минус десять часов назад здесь что-то случилось, намекал только полицейский, со скучающим видом стоящий на посту, трепещущие на ветру обрывки полицейской ленты и пятно крови. Они уставились на пятно. – Шах и мат, – сказал Миллер. Сю печально кивнула и медленно побрела дальше по переулку. Миллер наблюдал за ней, не понимая, что она ищет. Что они оба ищут. Криминалисты наверняка уже забрали все потенциальные вещдоки, камер видеонаблюдения здесь не было, и хотя уже начался обход домов, на место преступления не выходило ни одного окна. Кто бы ни убил Гэри Поупа, он очень аккуратно выбрал, где это сделать. |