Онлайн книга «Послание смерти»
|
— Ты такая умная, Софи! Ни один мужик тебя не переплюнет. — Ну, так было не всегда, — подруга Мелиссы пожала плечами, возможно, отгоняя дурные воспоминания. — Думаю, меня можно назвать опытной, а не умной. — Прости… я не знала, — сказала Мелисса, бросив пластмассовую вилку на поднос. — Вечно я говорю невпопад. — Да нет, не переживай, — ухмыльнулась подруга. — Теперь это не имеет значения. С тех пор как я застукала ублюдка и начала все с чистого листа, я никогда назад не оглядывалась, — она с гордостью улыбнулась. — Ни один мужик не заслуживает наших страданий. Ешь, я уговаривать тебя не собираюсь. Они засмеялись. Что бы ни случилось, Софи способна была и разрулить любую, даже самую сложную ситуацию и рассмешить Мелиссу. — И еще одно, — добавила она. — Проследи за ним. Действительно ли он задерживается допоздна на работе? Убедись в этом. Коль уж ты вступила на путь подозрений, будь честной и справедливой. Подвергай сомнению все. Но не попадись. — Ага, поняла, — кивнула Мелисса. — Что ты собираешься делать, если подозрения подтвердятся? Молодая женщина откинулась на спинку стула, опустив голову. — Не знаю. Мне страшно от одной мысли об этом. — Ты сможешь его простить? Мелисса покачала головой и прикусила губу: — Не думаю. Такого не прощают. — Умница! — одобрила Софи и залпом допила томатный сок, который неизменно брала в обед. — И что мне тогда делать? Подать на развод? А как же Чарли? — Вот поэтому, моя дорогая, ты и должна все сделать по-умному. Нельзя просто накричать на него и подать на развод, как бы тебе ни хотелось именно так поступить. Добудь доказательства его неверности. Это понадобится тебе в суде и поможет выиграть спор за опеку, — Софи усмехнулась, думая о чем-то своем. — Но это в том случае, если он вообще станет оспаривать опекунство. Он ведь может и не претендовать на Чарли. В словах подруги имелся резон. Учитывая, каким папашей Дерек был все эти годы, не похоже, что ребенок ему как-то особенно дорог. А недавно он вообще вел себя так, будто бедный мальчик раздражал его до смерти. Словно прочитав ее мысли, Софи добавила: — Если он плохо обращается с Чарли, зафиксируй это где-нибудь, веди записи о том, что и когда происходило. Это тебе пригодится. — О боже! — кивнула Мелисса, внезапно похолодев. — Это становится реальностью. — Послушай, — сказала подруга. — Во-первых, ты еще ничего не знаешь наверняка. Не суетись из-за предположений. Береги силы на неопровержимые факты. Он невиновен, пока не доказано обратное. Ты молода и сексуальна, он должен быть без ума от тебя. Пойди ему навстречу, попробуй снова разжечь огонь страсти. Мелисса содрогнулась. Одного только воспоминания о том, как Дерек ударил Чарли, хватило бы, чтобы навсегда погасить в ней желание. Но этого она Софи не рассказала, цепляясь за надежду, что выходка мужа — случайность, что подобное никогда не повторится. Напоследок сжав ей руку, Софи поднялась из-за стола: — Мне пора бежать, уже опаздываю. Держись там, Мел, и дай мне знать, если я смогу чем-нибудь помочь. — Спасибо! Ты моя спасительница, — еще раз кивнула Мелисса. Она проводила взглядом решительно шагавшую Софи, но как только та скрылась из виду, уронила голову на руки. Шпионить за мужем? Ей становилось гадко и противно от одной мысли, что она ему не доверяет. Однако другого способа выяснить правду не было. |