Онлайн книга «Аукцион волшебного хлама»
|
Мой телефон звякнул – примчалось эсэмэс: «Уважаемая Козлова, личного телефона Маишкова нет, не знаю, кто он такой. Прошу Вас более не беспокоить меня. Эдмонд Дантес». Эдмонд Дантес? Со мной общается герой произведения «Граф Монте-Кристо»? Кто дал ему мой личный контакт? – Все рассказала, – подвела черту Елена, – чемоданчики – мои. – Конечно. Но если ответишь еще на несколько моих вопросов, устрою тебя на работу в «Бак», – пообещала я. – О-о-о, – простонала собеседница, – день дождя из радостей! Что еще хочешь узнать? – Как увидеться с Василисой? – Они с мужем в Италии живут, – выдохнула Елена. – Какая старушка прикрывалась Анной? – А ты точно возьмешь меня стажером в «Бак»? – забеспокоилась Лена. Я взяла телефон и позвонила Франсуа. – Привет, крошка! – обрадовался друг. – Как дела? Ты где? Как ни зайду, тебя нет! Все говорят: «Она тут бродит». Но не вижу свою любовь. Я демонстративно пошмыгала носом. – Насморком заразилась, свела до минимума нахождение в офисе. – Очень правильно, – одобрил француз, – а то некоторые люди все в соплях приезжают на работу. Чихают, кашляют, думают, они герои, спасают бизнес. Нет, они идиоты толстые! – Полные, – машинально поправила я. – Чего? – Русские не говорят «толстые идиоты», – стараясь не рассмеяться, объяснила я, – есть выражение «полный идиот». – Толстый и полный человек – одно и то же, – начал спорить мой собеседник. – В отношении человека ты прав, а в отношении идиота – нет. Стакан, полный воды! Но не стакан, толстый воды! – О, великий и загадочный русский язык! – запричитал Франсуа. – Просто запомни: идиот полный, а человек толстый. Но про человека можно и «полный» сказать. – Недавно услышал от Жени Соловьева выражение «порядочная сволочь», – вздохнул Франсуа. – Как тебе такое? Или человек порядочный, или нет. Меня перестали удивлять обороты «иди посиди», «послали сходить принести»… Но то, что произнес Евгений, нелогично. – Помню, как ты на заре изучения русского языка требовал от того же Соловьева объяснение, чем накрылся проект, – засмеялась я, – подушкой, пледом, простыней? Женя чуть не поседел, пытаясь растолковать, что у нас просто не получилось поехать в Екатеринбург, проект в одеяло не заворачивали. – Да, но в конце концов я все понял, – тоже развеселился Франсуа. – А «жирный стакан» – это что-то новенькое. Поскольку разговор шел по громкой связи, Лена его тоже слышала и решила примкнуть к беседе: – Если взять бокал масляными пальцами, то он станет жирным, но не толстым. – Масляные пальцы? – осторожно повторил француз. – Дорогая, руки не сделаны из масла. И как фужер способен стать жирным? Я начала кашлять, а Лена продолжила: – Вы ели руками пиццу… – Я ел руками пиццу? – окончательно растерялся Франсуа. – Обычно употребляю пищу головой. – Нет, вы кладете ее в рот, жуете зубами! Так? – Это понятно, но зачем ты сказала: «Вы ели руками пиццу»? Хотела меня с потолка сбить? Мы с Еленой уставились друг на друга. – При чем здесь потолок? – поинтересовалась я. – Не знаю, – признался мой друг, – но ты, когда беседуешь с Леонидом, часто повторяешь: «Опять ты меня с потолка сбил». Странное выражение, все хотел выяснить, что же оно означает? – Сбить с толку! – осенило Лену. – Что такое «толку»? – тут же осведомился Франсуа. – Это то же самое, что «сбить с панталыку», – уточнила я. |