
Онлайн книга «Трагический исход»
Волоча ноги, переваливаясь с боку на бок, Горелка шел по проспекту Сен-Уэн в направлении к Парижу. Он брел в вечерних сумерках с опущенной головой, поглощенной своими мыслями. Ну, прямо задумчивый мечтатель! И вдруг внезапно вздрогнул: кто-то дотронулся до его руки. Горелка, совесть которого не была особенно спокойной, не любил сюрпризы подобного рода. Он сразу остановился, затем обрадованно вздохнул. К нему подходила старуха Гаду. – Я хотела бы тебе составить компанию. Я также возвращаюсь в Пантрюш. Они шагали молча, на некотором расстоянии друг от друга, затем старуха Гаду осторожно спросила его: – Нельзя сказать, что у тебя довольный вид, Горелка. Ну, как идут дела? Он гордо выпрямился: – Дела идут… но, между прочим, могли бы идти лучше. – Сколько ты получаешь на ратодроме? – Примерно пятьдесят су. – Нежирно, – заметила старуха. – А слесарное ремесло ты забросил? – Вот те на! – произнес Горелка. – Это ремесло для виду, все равно как вывеска на лавке, а лавка-то пустая, товара в ней нет. Знаешь ли, я корплю на этой работе с утра до вечера! Вот в чем беда… – Понятно, – поддакнула Гаду. – А тебе не подошло бы хорошенькое дельце? Чтобы ты смог заработать… – Чтобы я смог заработать? – переспросил машинально Горелка, который, опасаясь себя скомпрометировать, посмотрел на старуху украдкой, делая вид, что не понимает. Она же семенила рядом с ним, опустив голову, устремив свой взгляд на дорогу, продолжая говорить и, казалось, не замечая, как он внимательно за ней наблюдает. – Добиться удачи можно только одним ударом, одним, но мощным. И если бы я была уверена, что ты не струсишь, то можно было бы состряпать дельце сообща. – Что бы я, да струсил? Этого со мной не бывало, – сказал ворчливо Горелка. Гаду стояла перед ним неподвижно. – Послушай! – Она устремила на него свой взгляд. – У меня есть одно дело, и мне не хватает такого молодца-силача, как ты, но который не стал бы доверять скандальным людям. Горелка слегка побледнел и сказал, запинаясь: – Все эти штуки, когда можно влипнуть, доставляют одни лишь неприятности. Все это вздор. Я не привык решать дела с ходу. – Ну и шутник же ты! – засмеялась Гаду. – С тобой не соскучишься! Даже если вдруг влипнем, если будет все плохо, здесь риска не больше, чем при путешествии в новые земли, откуда возвращаются при деньгах. Президент всегда помилует… – Почем знать? – усомнился Горелка. Но подлая старуха говорила наставительно: – Хорошо известно, что… судьи робеют, относятся попустительски к тем, кто смело водит их за нос, а что касается президента республики… можно быть в нем уверенным. Этот человек, в сущности, добрый дядя, который охотно подписывает помилование. И нечего бояться, я тебе говорю, даже в самом худшем случае. Оглянувшись вокруг и убедившись, что никто их не подслушивает, Горелка спросил: – Да что же нужно сделать-то, скажите, матушка Гаду. Зловещие глаза старухи сверкнули от радости. Она поняла, что отныне этот хулиган завоеван ею. И нужно только проявить достаточную ловкость, чтобы добиться его безграничной преданности. Гаду взяла за руку Горелку, притянула его к себе и сказала игриво: – Знаешь, к любому делу не приступают сразу же, и потом, наконец, хорошо бы, чтобы это прошло незаметно, чтобы не влипнуть… – О чем же идет речь? – прервал ее Горелка, который любил точность во всех делах. – Об одной бабенке, – объявила Гаду, прищурив глаза, – с которой надо бы уладить дело. Помни, если я к тебе обращаюсь, Горелка, значит, считаю, что ты работаешь по-серьезному и не будешь отлынивать от дела… Разговаривая таким образом, Гаду снова искусно сверкнула глазами, и нельзя сказать, чтобы это немного не взволновало Горелку! Намек на его прошлое, сделанный Гаду, имел существенное значение для него. «Вот те на! – подумал Горелка, – уж не сам ли Фантомас подослал ко мне эту старуху? Может быть, действительно, Фантомас?» По правде говоря, неуловимый маэстро ужасов передавал новости о себе через воров. Никто не забыл, однако, что и за Горелкой числился должок, когда он работал под начальством короля ужасов. – Это можно было бы уладить, – начал Горелка. Гаду усмехнулась: – Черт возьми, я правильно подумала. Мы к этому еще вернемся, мой мальчик… Покинув Гаду, Зизи возвратился на улицу Спонтини к шести часам вечера, проскользнув через черный ход для прислуги почти бесшумно, как кошка, которая стремится улизнуть со своей украденной добычей. – Даю голову на отсечение, – говорил себе Зизи, – что я собирал о них сведения только в качестве развлечения! Если я понадоблюсь хозяевам и меня не найдут на месте, это плохо кончится! Ах, черт возьми! Зизи действительно плохо начал на своем месте. Еще прошло очень мало времени с тех пор, как он служил у барона де Леско, но он не отличался ни особенным усердием, ни пристрастием к работе. Он уходил после полудня, слонялся по улицам, не стремясь даже получить разрешение на отсутствие. – Вот что, – решил грум, когда проскользнул в людскую, – дай Бог, чтобы все обошлось! В конце концов, если меня спросят, чем я занимался, то скажу, что начищал до блеска крышу! Но это объяснение было малоправдоподобным, причем, в такой степени, что он стал искать другое. – Между тем, – рассуждал он, – я мог бы навестить мою больную бабушку! Но потом ему показалось, что это опасно! – Что за глупости! – заключил он. – Не следует говорить о больной бабушке. Вдруг им вздумается заняться моей семейкой. Но она столь малопривлекательна, что я бы предпочел, чтобы они о ней ничего не знали. В то время как он рассуждал таким образом, в людскую вошел дворецкий барона – Дезире. – Ты наконец вернулся, проклятый бездельник! – Разумеется, – ответил Зизи. – Вы, наверное, приняли меня за моего брата, мсье Дезире? – За твоего брата? – переспросил Дезире. – Почему же? – Но не меня же вы назвали бездельником. К несчастью, Дезире был не в духе, чтобы шутить. – Помалкивай! – грубо приказал он груму. – И прекрати паясничать! Откуда ты вернулся? – Оттуда, – ответил Зизи, предпочитая не давать определенных ответов. – Ты был в погребе, не правда ли? – Да, – ответил грум, на этот раз не колеблясь, поскольку Дезире еще утром приказал ему убрать туда бутылки. |