
Онлайн книга «Дикая роза»
Видя, что Рикардо собирается куда-то уезжать, Леонела попросилась с ним. — Мне так скучно здесь, — игриво и жалобно надула она губки. Но Рикардо сказал, что ехать с ним незачем: он должен поговорить с хозяином земельного участка, где расположено жилище Розы Гарсиа, которое вскоре должны снести… Это сугубо деловой визит, и вряд ли он развеселит Леонелу. — С ума сойти! — демонстративно поразилась Леонела. — Ты попросту бегаешь за дикаркой, которая третирует тебя… А знаешь, зачем она это делает? Чтобы только подразнить и больше привадить. Это старый прием у нас, у женщин. — Ты хорошо им владеешь? Леонела оставила без внимания этот выпад. — Она тебя запутала. И тебе теперь уже не выпутаться. Ты в конце концов добьешься ее. Но это будет надменная и властная дикая надсмотрщица. Она превратит твою жизнь в ад! Молча выслушав суровое предсказание, Рикардо в дурном настроении отправился по делам, о которых он говорил Леонеле. Когда через пару часов он подъезжал к дому Розы, настроение его несколько улучшилось. Его не испортило даже то, что Роза, увидев мужа, довольно громко спросила попугая: — Явился! Ну не глупый? — Дур-р-рак! — немедленно подтвердил попугай. Рикардо принужденно улыбнулся и сказал: — Я говорил с владельцем этого земельного участка. Дома, расположенные на нем, нельзя сохранить — здесь будет построено новое огромное здание. — Будто мы без тебя не знаем… — мрачно сказала Роза. — Да помолчи минутку, Розита, дай человеку сказать, — прервала ее Томаса. — Но дело в том, что мы с ним договорились: вам всем будет предоставлена денежная компенсация. Томаса обрадовалась: — Вот видишь, дочка! Спасибо вам! — Не надо благодарить меня. Просто хозяин добрый человек. Чек уже выписан. — Значит, надо подыскивать жилье, — невесело сказала Роза. — Вам не о чем беспокоиться. Я ведь сказал, что займусь этим сам. — Не очень-то напрягайся. За помощь, конечно, большое тебе спасибо. Только не жди, что это изменит наши с тобой отношения. В прихожей возвратившуюся из офиса Паулетту встретила чем-то очень встревоженная Эдувигес. — Тебе звонили… Это очень срочно. От твоей мамы. Паулетта удивленно вскинула на кормилицу глаза. — Ты не ошибаешься? — Нет. Звонила Кармен, домоправительница доньи Ро-сауры. Твоя мама в больнице, в тяжелом состоянии. — При смерти? — испуганно предположила Паулетта. — Боже мой!.. — Ты знаешь… похоже, ее мучает совесть. Она… она хочет сделать тебе какое-то признание. Но Кармен не знает, какое. Услышав в прихожей встревоженные голоса, сверху спустился Роке. — Я должна навестить мать. Она в больнице. Видимо, сердце, — сказала ему Паулетта. Он предложил поехать в больницу вместе. Но она отказалась, обещав позвонить, если понадобится. Когда она уехала, Роке сказал не то Эдувигес, не то себе: — Благодарю Господа за то, что у меня такая жена. Столько натерпеться от доньи Росауры и совсем не помнить зла! Уличная торговля образками и впрямь шла довольно бойко. В поисках новых покупателей Роза оказалась около таверны, на которой разными огнями светилось название «Твой реванш». Из таверны доносилась веселая музыка. Шоферов, почитателей Девы Гвадалупе, вокруг не было видно, и Роза уже собиралась идти дальше, как вдруг заметила входящую в таверну Эрлинду. Было как раз время ее ночного медицинского дежурства. Эрлинда прошла, не заметив Розу. «Это что же, она медсестрой в таверне работает? — удивилась Роза. — Тут-что, больные есть?» Недолго думая, она вошла в таверну и обратилась к немолодой, пестро одетой женщине в блестящих украшениях. — А где Эрлинда? Женщина посмотрела на нее внимательным, оценивающим взглядом. Ответить она не успела, потому что появившаяся в зале Линда, заметив Розу, сама подбежала к ним. — Ты здесь работаешь? — спросила ее Роза. — Конечно, работает. А что еще здесь делать? — ответила за Эрлинду женщина в пестром. — Сорайда, позволь, я немного провожу Розу и скоро вернусь. — Живо только, — разрешила Сорайда. Эрлинда смотрела на Розу умоляюще. — Ступай домой, завтра поговорим. — Значит, ты не медсестра? Как же ты будешь ухаживать за Рохелио? — Не говори никому из наших, что видела меня здесь. А то я со стыда сгорю!.. Я пошла, Роза, мне работать надо… И она заскользила между пьяными клиентами заведения, стараясь увильнуть от их наглых рук. У маленькой эстрады, где играли музыканты, ее перехватила Сорайда. — А ничего эта твоя подружка, — сказала она, нагибаясь к уху Линды, чтобы та могла ее расслышать сквозь завывания саксофона. — Я бы даже сказала: хороша! Могу предложить ей место официантки. Будет работать, как и ты… — Роза чистая девушка и никогда не станет работать в этой… этой… — Линда не смогла подобрать подходящего слова. Сорайда насмешливо смотрела на нее. За обедом Рикардо был так молчалив, что Дульсина не выдержала: — Тебе скучно с нами, Рикардо? Ты угрюм, как какой-нибудь старик. — Может, стоило бы всем вместе сходить в кино, — предложила Леонела. Обсудить это предложение, однако, не успели, потому что Кандиде вдруг стало плохо за столом. Она предположила, что майонез к лангустам недостаточно свеж. Поэтому ее тошнит и болит голова. Она поднялась из-за стола, чтобы идти к себе. — Господь с тобой, милая, — сказала ей сестра, — не будь я полностью уверена в твоей непорочности, я бы предположила, что ты беременна. Кандида как-то нервно закашляла и удалилась. Федерико Роблес беспокойно заерзал на стуле. Рикардо после некоторого размышления согласился с Леонелой, что немного развлечься и впрямь не помешает. — А ты знаешь, Дульсина, Рикардо озабочен делами Розы и, кажется, намерен помочь ей, — сказала Леонела, тоже вставая из-за стола. — Все уже решено: жителям Вилья-Руин будут возмещены убытки, — сообщил Рикардо, и разговор на этом закончился. Кандида с трудом добрела до своей комнаты и прилегла. Тошнота постепенно улеглась, но голова продолжала болеть. Через какое-то время в комнате появился взволнованный Федерико. — Не бойся, меня никто не видел, — успокоил он Кандиду. — Тебя все еще тошнит? Ты думаешь, что это?.. — Нет, конечно. |