Онлайн книга «Дочь алхимика на службе у (лже)дракона»
|
Отворив перед девушкой дверь, мужчина дождался, когда она войдёт, после чего встал по стойке смирно. К досаде наложниц принца, которые всё ещё продолжали крутиться неподалёку, он не намеревался покидать свой пост и предоставлять им возможность подслушивать или подсматривать. Когда Калли оказалась в трапезной зале, то почти сразу поймала себя на мысли, что изобилие фальшивого золота больше не удивляет её. Первое впечатление от роскоши и блеска ушло также быстро, как и возникло. Теперь в окружении резной мебели с вышивкой, ковров, штор, драпировок и кованной металлической посуды становилось неуютно. Тревог добавляло и присутствие принца, который весь день изводил её внезапными намерениями убить или доставить неприятностей. Калли невольно задержала дыхание, вглядываясь в широкую спину. Наследник не оборачивался к ней. Он был одет по-домашнему: в свободную рубашку и светлые льняные брюки. Его непривычный облик и отсутствие сабли, готовой рубить головы, озадачили девушку. Таким она его ещё не видела и даже не намеревалась когда-нибудь увидеть. Судя по всему, Лейс был занят чем-то более важным, чем ужин из множества блюд и закусок, расставленных на длинном, широком столе. В ожидании, когда на неё обратят внимание, Калли оглядела стол. Чего здесь только не было: мясные и рыбные блюда, украшенные замысловато нарезанными овощами, зеленью и густо посыпанные специями, румяные пироги с изящными фигурками из теста, и даже что-то разноцветное, в чём при ближайшем рассмотрении можно было опознать вкрапления семян, злаков и сухофруктов. По бокалам с обеих сторон были разлиты напитки разных оттенков красного и розового. Возле них высились вазы с изысканными сочными фруктами, на глянцевой поверхности которых призывно поблёскивали капельки воды. – Ты задержалась, – вывел её из задумчивого созерцания принц. Он уже заметил девушку и теперь стоял, облокотившись на невысокий комод, на котором были разложены какие-то бумаги. Светлая рубашка оголяла загорелую грудь, тёмные волосы были небрежно переброшены на одну сторону. Некоторое время он жадно рассматривал Калли, смущая несчастную гостью, но совладав с собой, вскоре снова вжился в образ сурового господина. Когда он приблизился к столу, намереваясь сесть, Калли даже не подумаласдвинуться с места. Она боялась пошевелиться, боялась издать звук. Его угрозы насчёт попытки заговорить без высочайшего на то позволения накрепко засели в голове. Лейс успел занять своё место и даже сделал несколько глотков из бокала с самым тёмным напитком. Всё это время он пристально наблюдал за девушкой, стараясь всем своим высокомерным видом не показать, насколько он был восхищён ею. Ему нравились её страх и готовность исполнять его волю, но признаться в том, что вся Калли со всеми её своенравными выходками и неумелыми протестами нравилась не меньше, принц был не готов. Оставалось надеяться, что его натиск не сломил в ней этой непосредственности. Решив всё же сжалиться, Лейс приказал: – Садись. Калли вздрогнула и проследовала к свободному стулу. Опустившись, она с недоумением уставилась перед собой. Дома во время еды они с отцом всегда пользовались ложками, а здесь, возле пустой металлической тарелки, лежали два странных предмета с шипиками на конце и что-то тонкое, отдалённо напоминающее крохотный нож с резной рукояткой. Устав гипнотизировать взглядом предметы, девушка с отчаянием посмотрела на принца. И снова эта улыбка, манящая и пугающая одновременно. Взмахнув рукой, Лейс ловко приподнял со стола прибор с двумя шипиками и повертел им, завладев вниманием Калли. Стараясь не торопиться, он аккуратно проткнул нечто, скрученное в несколько слоёв тонко нарезанных овощей и в ту же секунду отправил закуску себе в рот. Калли облегчённо выдохнула. Всё оказалось не таким уж сложным. |