
Онлайн книга «Волшебный напиток»
Бредовред встал и выпрямился во весь свой огромный рост. Пока Тирания говорила, кончик носа у колдуна налился ярко-зеленым. — Стой! — крикнул Бредовред и, словно защищаясь, поднял руку. — Остановись, не делай того, о чем потом будешь жалеть. Если все действительно так, как ты говоришь, то нам обоим не остается ничего другого — надо делать дело сообща. Ведь мы с тобой, милая тетя Тираша, повязаны намертво. У меня тоже побывал сегодня этот инфернальный судебный исполнитель. И меня тоже в полночь накажут, если я не наверстаю все упущенное за год. Мы с тобой сидим в одной лодке, милая тетя, и либо вместе спасемся, либо вместе погибнем. Тирания тоже встала и, задрав голову, поглядела на племянника. В следующую секунду она простерла объятия и засюсюкала: — Золотко мое, дай я тебя поцелую! — Потом, потом, уклонился Бредовред. — Сейчас есть более важные дела. Надо немедленно приступать к нашей общей работе — приготовлению катастрофанархисторияз-вандалкогорючего кунштюк-пунша. А потом вместе его выпьем — бокал я, бокал ты, и так далее, и будем по очереди высказывать пожелания — сперва я, потом ты, потом снова я… — Нет, — перебила его тетка, — лучше сперва я, потом ты. — Можно кинуть жребий, — предложил колдун. — Жребий так жребий. И каждый про себя подумал, что найдет способ одурачить другого, когда они станут тянуть жребий. И каждый знал, что другой так думает. Ничего удивительного: ведь они как-никак были родственниками. — Так я пойду, принесу мою половину пергамента. — И я с тобой, малыш, — сказал тетка. — Доверяй, но проверяй, правильно я говорю? Бредовред быстро зашагал к дверям, Тирания с удивительным проворством припустила следом. Едва стихли вдали шаги этой парочки, котишка стремглав выскочил из мусорного бака. Голова у него кружилась, чувствовал он себя хуже некуда. Вылетел и ворон, которому было ничуть не лучше. — Ну что, все слышал? — спросил он. — Да, — ответил Мяуро. — И все понял? — Нет. Зато я все понял, — заявил ворон. — Ну, кто выиграл спор? — Ты выиграл, — признал Мяуро. — Как насчет того, чтобы слопать ржавый гвоздь, коллега? Кто его должен съесть? — Я, — сказал кот и тут же патетически воскликнул: — Да будет так! Все равно меня ждет смерть! — Ерунда! — прокаркал Якоб. — Это же просто шутка. Забудем о нашем споре. Главное, теперь ты убедился, что я всегда прав. — Именно поэтому я и хочу умереть, — с трагическим видом заявил Мяуро. — Рыцарь и лирический тенор не может пережить такого позора. Тебе этого не понять. — Э, брось, нечего тут так напыщенно выражаться, — сердито сказал Якоб. — Окочуриться всегда успеешь. Сейчас надо подумать о более важных вещах. И Якоб запрыгал на своих тоненьких ножках по лаборатории. — Правильно. Отложим мою гибель на более поздний срок, рассудил Мяуро. Прежде я скажу этому бессовестному негодяю, которого я называл раньше «моим дорогим маэстро», все, что я о нем думаю. Брошу ему в лицо все мое презрение! Пусть он узнает, что… — Ничего такого ты не сделаешь, — оборвал его Якоб. — Или опять хочешь все дело изгадить? Глаза Мяуро горели отчаянной решимостью. — Я не боюсь! Я непременно должен дать выход моему негодованию! Иначе я сгорю со стыда. Пусть он узнает, какого мнения о нем Мяуро ди Мурро! — Ну, ну, ну! Очень ему интересно знать твое мнение, — сухо возразил Якоб. — Вот что, послушай меня наконец внимательно, ты, гомерический (Гомерический — необычайный по силе, богатырский) тенор! Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы эти двое пронюхали, что мы знаем, что у них на уме. — Почему нельзя? — удивился котишка. — Потому что пока они не знают, что мы все знаем, мы еще, может быть, сумеем им помешать, понял? — Помешать? Но как? Ну, хотя бы… Ох, я и сам еще не знаю, как. Надо как-то устроить, чтобы они не успели вовремя приготовить свое колдовское пойло. Станем валять дурака, прыгать, опрокинем посудину, в которой они сварят это зелье. Или… Э, чего там! Что-нибудь придумаем. Главное, нам надо все время держать их на мушке. — На чем держать? — Эх, желторотый ты птенец, несмышленыш! Мы должны очень внимательно за ними следить. Глаз с них не спускать — кумекаешь? За каждым шагом следить. А для этого надо, чтобы они не поняли, что мы подслушали их разговор. Ведь сейчас это наш единственный козырь, коллега. Теперь, наконец, сообразил, куда ветер дует? Якоб взлетел на письменный стол. — Ах вот оно что! Да ведь это значит, что судьбы всего мира в наших когтях, — изумился Мяуро. — Вроде того, — ответил ворон, расхаживая по столу среди бумаг. — Я, впрочем, не сказал бы «в когтях»… Мяуро ударил себя лапой в грудь и забормотал: — О великий подвиг мой! Так назначено судьбой!.. Рыцарь благородный я! Нет, не устрашат меня… — Он запнулся, силясь припомнить дальше слова знаменитой кошачьей арии, но тут Якоб закаркал: — Эй, скорей, скорей! Иди сюда. Ворон обнаружил на столе половину пергаментного свитка, которая принадлежала Тирании. Якоб внимательно рассматривал свиток, прищурив один глаз. Котишка мигом вскочил к нему на стол. — Смотри! Смотри! — каркнул ворон. — Вот бросим сейчас эту штуку в огонь, и никакого волшебного пунша просто не будет. Твой маэстро ведь сказал, что ничего не сварит, если у него будет только одна половина свитка. — Я знал, я был уверен, что у нас родится блестящая идея! — воскликнул Мяуро. Итак, прочь пергамент! В огонь его, скорее! А когда негодяи начнут искать свиток, мы выйдем вперед и скажем, что… — Что виноват ветер, — подхватил Якоб. — Именно так и скажем. Если вообще придется что-то говорить. А лучше сделаем вид, что знать ничего не знаем. Ты думаешь, мне очень хочется, чтобы они в конце концов свернули мне шею? — Все-таки ты очень зауряден, — спустившись с небес на землю, сказал Мяуро. — Ты чужд высоких материй. — Верно, — согласился Якоб. — И потому я до сих пор не издох. Ну-ка, берись с той стороны! Они взялись за концы пергамента, и вдруг свиток сам собой взвился и поднялся высоко вверх пергаментной спиралью, точно огромная кобра перед заклинателем змей. У наших героев шерсть и перья встали дыбом. Они ухватились друг за дружку и испуганно уставились на раскачивающийся высоко вверху конец свитка, который, казалось, вот-вот бросится на них. — А вдруг он кусается? — пискнул Мяуро. — Кабы знать… — клюв у Якоба тихонько постукивал. Прежде чем они успели сообразить, что к чему, пергаментный свиток с молниеносной быстротой обернулся вокруг обоих, плотно скрутил своими кольцами и поднял в воздух. Из тугого рулона торчали только кошачья и воронья головы. Якоб и Мяуро не могли пошевельнуться и едва дышали. |