Онлайн книга ««Весомый» повод для скандала»
|
— Сплетни — дурной тон, леди Шарлотта, — я отпил чаю, стараясь сохранить безразличное выражение лица. — А леди Делакур вольна сама выбирать, чьи ухаживания принимать. Думаю, это не наше с вами дело. Она на мгновение смутилась, но тут же нашлась. — О, я не сплетничаю! Просто… Я просто беспокоюсь за вас, — она фыркнула. — Вам же не нужны лишние пересуды?После всей этой нелепой, постыдной истории с сорванной свадьбой... Элайна явно ищет, как бы реабилитировать свою репутацию. И вы такой видный, знатный кавалер... Будьте осторожны, ваша светлость. Не дайте втянуть себя в сомнительную авантюру. Ее забота была такой же ядовитой, как у кобры, обвившейся вокруг шеи. «А я наивный, полагал, что леди Шарлотта, отличается кротостью и миролюбием! Очередная интриганка, совсем не похожа на родителей». Она метила на место рядом со мной, даже не пытаясь скрыть это. Видя выгодную партию, шла напролом, игнорируя правила приличия и этикет. А Элайна оказалась на ее пути. Просто еще одно препятствие. Я поднялся. — Прошу простить, леди Шарлотта. Мне нужно найти Маркуса. Благодарю за компанию, — не дожидаясь ответа, я развернулся и ушел, оставив ее с надутыми губами. Вежливость вежливостью, но у меня лопнуло терпение. Идея отвлечься в ее компании не увенчалась успехом. Я хотел покинуть мерзкое скопление лицемеров, но не мог этого сделать, пока Элайна оставалась среди них. Желая оказаться хоть с кем-то, перед кем не придется притворяться, я направился к экипажу в поисках Маркуса. Мне нужно было его общество, нужна была точка опоры. Я хотел заставить мозг работать, а не зацикливаться на зеленых глазах, полных боли и гнева. Пробираясь сквозь толпу, кивал знакомым, отвечая на их короткие реплики, но мой взгляд снова и снова возвращался к ней. Элайна стояла у края поляны, глядя на лес, на позолоченные деревья, вот-вот потеряющие листву. Ее фигура была такой одинокой и потерянной, что у меня в груди снова заныло. И в этот момент путь мне преградил Оливер Де Рош. Его лицо было маской учтивости, но в глазах плескалась холодная, отточенная нетерпимость. — Герцог, — он произнес с легким поклоном и улыбнулся. — Как приятно видеть вас. Нам до сих пор не представилось шанса пообщаться. Надеюсь, вы наслаждаетесь этим скромным праздником? Полагаю, в столице развлечения куда более занимательные. — Ну что вы? В охоте на лис есть своя прелесть, ваша светлость, — ответил я с ответной фальшивой учтивостью. — Прекрасно, — он кивнул, его взгляд скользнул в сторону Элайны, а затем вернулся ко мне. — Хотя, судя по всему, вы предпочитаете более крупную дичь. Я только что говорил с сыном… — О, прошу меня простить за этунелепую ситуацию, — с трудом сдержав усмешку, произнес я, чуть поклонившись. — Графу Де Рошу не следовало бродить по лесу в разгар охоты. Рад, что все закончилось благополучно. Откровенно говоря, стрелок из меня не очень хороший. Вашему наследнику повезло. — И то верно, — хмыкнул аристократ. — Эта молодежь. Временами ведет себя легкомысленно, забывая о реальности, особенно, когда влюблены. Слышал, из-за вашей ошибки у Арманда и леди Делакур случилась небольшая размолвка. Хотя, уверен, они быстро все уладят. В конце концов, эти двое предназначены друг для друга. Думаю, вы осведомлены, что дочь графа Эдгара скоро станет частью нашей семьи. Мы все очень этого ждем, — он сделал паузу, наблюдая за мной. |