Онлайн книга «Сделка на смерть»
|
– Нисколько, – мило ответила я. Он тихо рассмеялся, прежде чем легким движением руки распахнул дверь. М-да. Мне пришлось бы изрядно потрудиться, чтобы открыть такую дверь. Он действительно был силен. Очень и очень силен. Но сильнее ли он кинжала? Ведь это кинжал его генерала, выкованный из золота токкэби. И на этот раз все произойдет неожиданно. В прошлый раз я поторопилась и мой поступок был предсказуем. Но теперь все будет по-другому. – Наш ужин. – Он легким движением руки обвел то, что находилось за дверью. Мои глаза расширились. Обсерватория представляла собой круглый купол, освещенный свечами в канделябре, стоявшем на столе в центре комнаты. Сквозь сверкающее стекло потолка в комнату лился звездный свет. На столе стояли блюда с горячей, еще дымящейся едой. На гладком черном полу, в котором отражались звезды, лежали разноцветные бархатные подушки. Руи закрыл дверь, и меня охватило предвкушение победы. Мы были совершенно одни. Конечно, я понимала, что Ханыль Руи опасен и умен, что этот ужин наедине – всего лишь его ход в нашей игре, что у него есть некий план, который я пока не смогла разгадать. Но я сильно сомневалась, что он в курсе моей задумки победить его с помощью приторно-сладких улыбок и нежной кожи. – Сюда, – сказал Руи, положив руку мне на поясницу и направляя к столу. Даже сквозь ткань я ощутила холод его пальцев, обжигающий лед металлических колец, близость его тела. Чтобы как-то успокоить колотящееся сердце, я чуть отстранилась и прошла несколько шагов сама, прежде чем присесть на одну из подушек. Я старалась не смотреть на Крысолова, чувствуя, как пылают щеки. С легкой улыбкой Руи грациозно опустился на подушку напротив меня, скрестил ноги и расправил струящийся черный ханбок. – Надеюсь, ты голодна, Син Лина, – пробормотал он, беря в руки палочки для еды и лениво вертя их между пальцами. Я окинула взглядом стол, и у меня в животе заурчало, – миски с супом, в котором плавали кусочки тофу и зеленые луковые колечки; глазированное мясо, искусно разложенное на больших блюдах; стеклянная лапша с овощами на фарфоровой тарелке. От блестящего белого риса и пельменей манду поднимались завитки пара, наполняя комнату пикантным ароматом. – Тарелка сама тебя не обслужит, – сказал Руи, протягивая мне блюдо с мясом. – Тарелки, на которые все накладывается само собой, это, конечно, здорово, но, боюсь, такое изобретение мне не под силу. Утку? – Отлично. Он доверху наполнил мою тарелку, затем занялся своей. Я осторожно взяла палочками кусочек и поднесла к губам. Мясо утки оказалось нежным, сладковатым, глазурь прилипала к губам. Проглотив, я тут же потянулась за добавкой. Именно о такой еде я мечтала в Сунпо – королевстве, где дети каждый день едят одну и ту же соленую рыбу, воображая, что это свинина, говядина или курятина. Руи взял немного риса. – Я рад видеть, что ты нашла применение содержимому платяного шкафа. Я улыбнулась, поднеся ко рту бокал вина. Надо было привлечь внимание Крысолова к губам. – Это платье было неотразимо. – Я заметил, – шепнул он. У меня перехватило дыхание. Словно почувствовав это, Руи глянул на меня из-под длинных ресниц, и в его глазах вспыхнул озорной смех. – Тебе нравится небо? – Он указал жестом на бесконечность ночи, расстилающуюся над нами. |